Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/746

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
WÈM
WER
— 704 —

Wèmhaut [węmhō M, I, N], n. pr. — Voimhaut, vill. de l’arr. de Boulay. Lés groūsses gasse de W., les grosses gorges de V. (sobriquet)

Wḗnād [wēnǟ-węrnǟ.. M, I, P, N], s. m. — Orgelet. On dit aux enfants qui font des ordures au milieu du chemin qu’il leur viendra un o.

Wḗne [wēn P, N, S, V], s. f. — Veine. Voir Winne.

Wḕⁱnḗvèle [wę̄ⁱnēvęl P], n. pr. — Vernéville, vill. de l’arr. de Metz.

Wèneson [węnzõ M, I, P, N], s. f. — 1o Venaison, gibier. 2o Rendez-vous de chasseurs.

Wḗpe [wēp gén.], s. f. — Guêpe. Dans F, on dit Mouche, Guiyon. Voir Fiḗr’.

Wēpes [wēp M, I, P, F, N], s. f. pl. — Vêpres.

Wèpi [wępi M, I, P], n. pr. — Woippy, vill. de l’arr. de Metz.

Wḗr [wēr F], v. tr. — Voir. Voir Veūr.

Wèraⁱ [węraⁱ F], s. f. — Nom injurieux donné à une femme. Voir Wèré.

Wèrambau [węrãbō M, I, P, N], s. m. — 1o Loupe d’un cheval. 2o Fil de la Vierge.

Wèrampes [węrãp M, I, P, N], s. f. pl. — Jambes. Cheūr lés ~ an l’ār, tomber les jambes en l’air.

Wèrantīhhe [węrãtīχ M], s. f. — Garantie.

Wèrbau [węrbō M, I, P, N], s. m. — Larve du hanneton.

Wèrbrequîn [węrbrȩkĩ N], s. m. — Vilebrequin. Voir Wèyebrequîn.

Wèrcale [węrkal M, N, węrkǫl I, P, vęrkōl V], s. m. — Collier de cheval.

Wèrcalieu, Wèrcayeu [węrkalyœ̨ M, węrkǫlyę I, P, werkalyœ̨-węrkayœ̨ N], s. m. — Sellier, bourrelier.

Wèrcole, voir Wèrcale.

Wèrcoliè, voir Wèrcalieu.

Wèrder [węrdēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Garder. Voir Wèder.

Wèrdîn [węrdĩ I], s. m. — Suisse d’église. Ç’at l’ ~ don motîn èva s’ bé pieumat, c’est le suisse de l’église avec son beau plumet.

Wḗre [wēr M, I, P, N, vęr F, vōr S, wor V], s. m. — Verre. ~ jali, v. joli ! Cri du vitrier ambulant. I wèt kiēr au fond de s’ ~, il voit clair au fond de son v. (il le vide à fond). ’L è dous malèdḕye : i n’ pieut m’ veūr i ~ vūde, i n’ pieut m’ lo veūr pyin, il a deux maladies : il ne peut voir un v. vide, il ne peut le voir plein. — Fāre i vōr, faire un v. (boire la ration de vin qu’on donne vers 10 heures aux gens de journée qui piochent la vigne S.

Wḗre [wēr V], adv. — Guère. Voir .

Wèré [węrēⁱ M, I, P, N, warę-węrę.. S], s. m. — 1o Taureau. Formule de juron très usité. 2o Pièce de charrue.

Wèreler [węrlēⁱ.. M, I, P, N], v. intr. — 1o Saillir une vache, en parlant du taureau. S’emploie aussi pour d’autres bêtes. 2o Se dit des vaches qui désirent le taureau et sautent sur les autres vaches. Voir Wèrieu.

Wḗrerḕye [wērrę̄y M, I, varrēy V], s. f. — Verrerie.

Wèrgau [węrgō M, I, P, N], s. m. — Nuage épais qui annonce l’orage. Voir Vorbḗye.

Wèrgousse, Wèrgouye, Wèrgueuy [węrgus-węrguy-węrgœ̨y M, I, P], s. f. — Escargot jaune.

Wèrguiès [węrgyę M, I, P, N], s. m. — Verglas.

Wèrhé [węrγē M], n. pr. — Nom de famille autrefois en usage dans notre contrée.

Wḗriat [wērya M, N, wēryǫ I, P], s. m. — Petit verre à boire. Voir Wḗrion.