Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/600

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
RAN
RAP
— 558 —

mętĩ S, ręvoy mętĩ V], s. m. — 1o Réveille-matin. 2o Grande consoude.

Ranvayeu [rãvayœ̨ M, N, rãvǫyę.. I, P, ravǫyi F, ravayi S], v. tr. — Réveiller. Le jour du Samedi-saint, lorsque, au chant du Gloria, on sonnait les cloches, il était d’usage d’aller réveiller les arbres en les secouant, afin d’assurer une bonne récolte. Part. pass. : Éveillé ; espiègle.

Ranvayeu [rãvayœ̨ M], v. tr. — Renvoyer. Voir Anvayeu.

Ranvḗche, Ranvecher, Ranvḗchi, voir Ranvḗhhe, Ranvehher.

Ranvḗhhe [rãvēχ.. M, I, P, N, rẽvǫχ V], s. f. — Renverse. — Bèyeu lè ~ d’ lè min, donner la r. de la main (retourner la main). — Loc. adv. È lè ~, à la r. È lè ~ doūs (dos), à la renverse. Awer lè frèhheure è lè ~, avoir la fressure (le visage) renversé.

Ranvehher [rãv(e)χēⁱ.. M, I, P, N, rãvēs̆i F, rãvaχi S, rẽvǫχi-rẽvǫχye V], v. tr. — Renverser ; abattre ; culbuter. ’L è v’lu s’ mātrīhieu èva meu, mās j’ā èvu byintout fāt de l’ ~, il a voulu se mesurer avec moi, mais j’ai eu bientôt fait de le r.

Ranvèrdi, voir Ranvahhieu.

Ranvḗr (an) [rãvēr M, I], loc. adv. — Au revoir. On dit aussi è lè (bone) ~.

Ranvèyūre (è lè) [rãvęyǖr Ars], loc. adv. — Au revoir.

Ranviou [rãvyu.. M, I, P], s. m. — Reflet, réverbération. Voir Rambiou.

Ranvioūle [rãvyūl M, I, P, N], s. f. — Bavarde.

Ranvohhiè, voir Ranvahhieu.

Ranvouye [rãvuy S], loc. adv. — Reparti. Lo pieuton at ~, le facteur est r. (lat. re in via).

Ranvoye-mètîn, voir Ranvaye-mètîn.

Ranvoyemant, voir Ranvayemant.

Rapāhi [rapǟγi S, rapāji F], v. tr. — Apaiser. Voir Rèpāhieu.

Rapande [rapãt S], v. tr. — Répandre. Voir Rèpande.

Rapārer [rapǟrēⁱ S], v. tr. — Assortir de nouveau. Voir Rèpārieu.

Rapāri [räpǟri S], v. intr. — Laisser le four perdre son excès de chaleur avant d’enfourner.

Rapapouyi [rapapuyi-rapuyi F], adj. — Habillé de neuf. Voir Rèpèpoyeu.

Rapatau [räpätō Servigny-lès-Ste-Barbe], s. m. — Rétameur ambulant. Voir Caramognād.

Rapiād [räpiǟ.. M, I, P, F, N, rats̆ǟ.. ratyā V], s. m. — Qui ramasse toujours ; avare.

Rapiāmus [räpyǟmüs M, rāsibüs-rāsimüs F], s. m. — Ne s’emploie que dans l’expression familière : fāre ~, enlever tout, rafler.

Rapiat [räpya M], s. m. — Renvoi, émission bruyante par la bouche des gaz contenus dans l’estomac, rot, éructation.

Rapiau [räpyō M], s. m. — Rappel (terme de jeu).

Rapinou [räpinu.. F, S, V], s. m. — Maraudeur. Voir Rèpinou.

Rapleumaⁱ [raplœ̨maⁱ F], v. tr. — Remplumer. Voir Rampieumer.

Raponde [rapõt S], v. tr. — Répondre. Voir Rèponde.

Rapoquè [rapǫkę.. S], v. tr. — Rapporter. Voir Repoūter.

Rapouyi, voir Rapapouyi.

Rapratè [rapratę S], v. tr. — Faire la troisième culture.

Rapratè [rapratę S], v. tr. — Revêtir. Voir Rèprater.

Raprovè [raprǫvę S], v. intr. — Essayer de nouveau. Voir Reprover.

Rapronōbis’ [räprǫnōbis.. M, I], s. m. — Litanie (ora pro nobis.) Chanter dés ~, se lamenter tout le temps (cette expression ne s’emploie qu’ironiquement).