Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/576

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
PRE
PRE
— 534 —

Prècaler [prękalēⁱ.. M, N, prękǫlę.. I, P], v. tr. — 1o Avertir. 2o Supplier.

Prècèptou [pręsęptu.. M, I, P], s. m. — 1o Précepteur ; 2o percepteur.

Prechater, Prèchotè [prȩs̆atēⁱ.. M, N, pręs̆ǫtę.. I, P], v. intr. — Faire un petit ou un mauvais sermon.

Prècolè, voir Prècaler.

Prècoup [pręku M, I, P, prękǫw-pręku N], adv. — Ensuite, alors (après coup).

Prèfāryin [pręfǟryẽ.. M, I], s. m. — Pré St-Symphorien, au bas de l’Esplanade, à Metz.

Pregneu [prȩñœ̨ M, N, pręñę I, P], v. intr. — Parquer ; paître dans les champs. Se dit aussi des bêtes qui ruminent en reposant. Voir Pranzi.

Pregnu [prȩñü M, N, pręñü I, P], s. m. — Endroit où les vaches reposent en ruminant. Voir Pranzieūs.

Pregnūre [prȩñǖr.. M, N, pręñǖr I, P], s. f. — Temps de repos laissé, vers midi, aux bêtes. Lācheūz lés bḗtes an ~, lâchez les bêtes pour qu’elles se reposent.

Prèhh, voir Près.

Prémé, voir Premîn.

Premîn [prȩmĩ.. M, I, P, N, prȩmi F, prȩmœ̨.. S, preme V], adj. — 1o Premier. Lo ~ guèhhon, lè premīre bācèle, le garçon et la demoiselle d’honneur. Lo ~ èrivé, lo ~ sèrvi, le p. arrivé, le p. servi. 2o Prochain. Mādi ~, mardi p.

Premîn que (an) [prȩmĩ M, I], conj. — Avant que. An ~ que d’ c’mancieu, avant de commencer.

Prèmu que [pręmü kȩ N], conj. — Vu que, attendu que ; parce que.

Prenant [prȩnã S], s. m. — Caillette de veau ; présure, qui fait cailler le lait.

Prepèrer [prȩpęrēⁱ.. M, N, prępęrę.. I, P, S, V], v. tr. — 1o Préparer.

Prèpris [prępri S, V], adj. — 1o Surpris. 2o À court d’argent. Voir Meusicyin.

Prés [pre V], s. m. — Prix. Voir Pris.

Près [prę gén. (prę-pręχ S)], adv. — Près. Tot prèhh, tout p.

Près [prę M, I, P, N], prép. — Après.

Presant [prȩzã M, N, pręzã I, P], s. m. — Présent, cadeau. Se dit des cadeaux que les invités à une noce apportent aux jeunes mariés et à leurs familles ; ils consistent surtout en victuailles destinées à corser le festin. Mās ç’ n’at ica tortot, je n’ sonjans m’ aus ~, mais ce n’est pas encore tout, nous ne songeons pas aux p.

Prèsèrpine [pręsęrpin F], s. f. — Femme remuante. Voir Prosèrpine.

Prèsse-piḗre [pręs pyēr M, I, P], s. m. — Passe-pierre (salicorne).

Prèssi [pręsi P, F], v. tr. — Pressurer.

Prèssu [pręsü P, pręswę S], s. m. — Pressoir. Voir Chaucu.

Prèssurou [pręsüru Buc.], s. m. — Vigneron qui pressure le vin.

Prèsswè, voir Prèssu.

Prḗte [prēt gén.], s. m. — Prêtre, curé. I n’ fāt m’ aler si vite è l’ofrande de peūr d’ ranvahhi lo ~, il ne faut pas aller si vite à l’offrande, de peur de renverser le p. (il ne faut pas aller trop vite en besogne) S.

Preteu, voir Prater.

Prètèxe [prętęks gén. (prǫtęks V)], s. m. — Prétexte.

Preti [prȩti M, N, pręti I, P, pętri S], v. tr. — Pétrir, manier de la pâte, de l’argile. Quand-an-z-ont ~, i faut anfoner, quand on a pétri, il faut enfourner (quand on a commencé une chose, il faut la finir).

Prètique [prętik gén.], s. f. — Pratique, client.

Pretou d’èrjant [prȩtu d ęrjã M], s. m. — Prêteur d’argent (banquier).