Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/508

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
NAB
NAC
— 466 —

N

Nabièsse [nabyęs M, N, nǫbyęs I, P], s. f. — Noblesse.

Nace [nas M, N, nǫs I, P, F, S, V], s. m. et f. — Noce. I bé ~, i groūs ~ ; eune bēle ~, eune grōusse ~, une belle n., une n. riche. Ç’at lè ~ champègne, lo chîn èt lè kègne, c’est la noce champagne (?), le chien et la chienne. Se dit d’une noce où il n’y a pas d’invités. Lés fous font lè ~ èt lés sḗjes lè minjent, les fous font la n. et les sages la mangent. — La noce dure d’habitude deux jours. La veille, pendant que le fiancé apporte une paire de beaux souliers à sa future, les garçons d’honneur font retentir l’air de coups de fusil et de boîtes ; ils recommencent le lendemain de bonne heure. Après le mariage religieux, la mère de la mariée, ou à son défaut une proche parente, attend la mariée sur le seuil de la maison où se fait la noce et lui remet, selon sa fortune, une pièce d’or ou d’argent. C’est ce qui s’appelle rehècheu (racheter) la mariée. À la fin du repas, les filles et les garçons d’honneur, un verre de vin à la main, viennent inviter la mariée à la première danse en faisant un compliment de circonstance. Nous en donnons un spécimen recueilli à Corny : Mèdème èt monsieu lés mèriès, pèrants èt èmîns dés dous cotiès, mo keūr veus bèye lo bwinjo. Ç’ot èvieu lè pèrmission de tortos lés jans que m’ voce devas lo monsieu èt mèdème lè mèriāye.

I-n-y è dous, treūs s’minnes, j’ā ètu dans vote mé èt j’ā v’lu kiè ène fieūr, mās j’ā vu qu’ lè fieūr n’oteūt m’ pus tolè. J’ā ètu veūr èyou ç’ qu’èle oteūt èt j’ā èprîns qu’èle oteūt è vote tauye èt è vote bone èt chḗre compègnḕye. Èt vos, mèdème lè mèriāye, que j’ā l’oneūr de bwḗre è vote santḕye, je v’nans vos prèyè po l’oneūr de citèle tauyāye. Je v’ remèrcians po lés bācèles èt lés guèhhons. Por vos, lés monsieus èt lés dèmes, lè bāle ot por vos èt vote piāhi.

Un invité répond : V’ l’èreūz, v’ l’èreūz, mās è condicion qu’ v’ oleūz chantè ène piote chanson.

Madame et monsieur les mariés, parents et amis des deux côtés, mon cœur vous donne le bonjour. C'est avec la permission de toutes les gens que me voici devant monsieur et madame la mariée.

Il y a deux, trois semaines, j’ai été dans votre jardin et j’y ai voulu cueillir une fleur, mais j’ai vu que la fleur n’était plus là. J’ai été voir où (ce qu’) elle était et j’ai appris qu’elle était à votre table et à (en) votre bonne et chère compagnie.

Et vous, madame la mariée, que j’ai l’honneur de boire à votre santé, nous venons vous prier (inviter) pour l’honneur de cette tablée. Nous vous remercions pour (au nom des) les filles et les garçons. Pour vous, les messieurs et les dames, le bal est pour vous et votre plaisir.

Vous l’aurez, vous l’aurez, mais à