Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/442

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
LAM
LAN
— 400 —

jourd’hui (il a bu beaucoup). 2o Grand verre d’eau ou de vin.

Lampe [lãp gén.], s. f. — Lampe. Tiat ç’ que minje sés tripes èt bwèt s’ sang ? — Eune ~. Qu’est-ce qui mange ses tripes et boit son sang ? — Une lampe (devinette).

Lānāhhe, Lānāche [lǟnǟχ-lǟnas.. M, N, lānāχ I, P, nǟnas S], s. f. — 1o Appareil en fer, armé d’un crochet à trois branches, qui sert à retirer les seaux tombés dans les puits. 2o Personne cancanière qui court dans les rues pour tirer les vers du nez des bonnes gens qui consentent à lier conversation avec elle.

Lānasse, voir Lānāhhe.

Lançāye, voir Lanciḕye.

Lancelat, Lancelot, Lancerat [lãsla-lãsra M, N, lãslǫ-lãsrǫ I, P], s. m. — Épervier ; émerillon.

Lancerat, voir Lancelat.

Lancieu [lãsyœ̨.. gén.], v. tr. — Lancer.

Lanciḕye [lãsyę̄y M, I, P, N, lãsāy F, lãsi(y) S, V], s. f. — 1o Douleur lancinante. 2o Piqûre.

Lande [lãt M, I, P, N, S], s. f. — Traverse de clôture, de palissade. Voir Landrḗje.

Landemin [lãdmẽ.. gén. (lõdemẽ V)], s. m. — Lendemain.

Landrāye, voir Landrōye.

Landrḗje [lãdrēs̆.. M, I, P, N, S], s. m. — Clôture faite de barres et de pieux.

Landrōye [lãdrōy M, N, lãdrāy S, V], s. f. — Femme négligente, paresseuse.

Langād [lãgǟ.. gén. (lõgā V)], s. m. — Personne qui parle beaucoup pour ne rien dire.

Langate, Langote [lãgat M, N, S, lãgǫt I, P], s. f. — 1o Languette. 2o Luette.

Langue [lãk gén. (lõk V)], s. f. — Langue. ~ de bieu, l. de bœuf (sorte d’herbe) ; ~ de sèrpant, sorte de fougère. Couhieu sè ~, taire sa l. (se taire). Èvaler sè ~, avaler sa l. (mourir). Grand ~, bavarde. ’L è lè ~ d’vant lés dants, il a toujours la l. devant les dents (il est toujours prêt à causer). Qu’ è eune ~ vā è Rome, qui a une l. va à Rome. Lè politèsse n’ ūse meu lè ~, la politesse n’use pas la l. Lo çu qu’ tyint sè ~, tyint sés-èmîns, celui qui tient sa l., garde ses amis. ’L è eune ~ come eune pīe boūgne, il a une l. comme une pie borgne. Ç’at i bḗ instrumant qu’ lè ~, ç’at pus āhieu d’ dīre que d’ fāre, c’est un bel instrument que la l., c’est plus aisé à dire qu’à faire. J’ sus tojos s’ tit èt tojos moyāye, je suis toujours sous toit (à couvert) et toujours mouillée ? — Lè ~, la l. (devinette). — J’ monte ā premé, j’ wès eune bèle dème apratée an roūje èt sés piats afants an bianc ? — Lè langue èt sés dants. Je monte au premier, je vois une belle dame habillée en rouge et ses petits enfants en blanc ? — La langue et ses dents (devinette) S. ’L ont ène si bone longue, is borbouyont tant qu’is f’rḗnent bète qwète montḗnes insōne, ils ont une si bonne l., ils barbouillent tant qu’ils feraient se battre quatre montagnes ensemble V.

Languḗje [lãgēs̆.. gén. (lõgēs̆ V)], s. m. — Langage. Si j’ comprands i mat de c’~ qu’i bèrboye, que l’ diāle mo tūdeusse lo cou, si je comprends un mot de ce l. qu’il barbouille, que le diable me torde le cou.

Languèjieu [lãgęjyœ̨ M], v. intr. — Radoter.

Lanlād, Lanlīre [lãlǟ.. M, I, P, N, lãlīr S], s. m. — Personne indolente. Voir Lālant.

Lantchḗne, Lantḗne, voir Lantinne.

Lanter [lãtēⁱ.. M, I, P], v. intr. — Épeler, commencer à lire.