Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/418

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
JO
JOR
— 376 —

pas de jument, aux Rois, d’une heure, à la Chandeleur, de deux. Voir Jou.

Jo [jǫ N], adv. — Joint à la négation : jamais. Voir Jou.

Jōblād [jōᵘblǟ N, jōblǟ S], s. m. — Personne qui s’amuse à des jeux d’enfants. Voir Joūblād.

Jōbleu [jōᵘblœ˛ N, jōblę.. S, V], v. intr. — Badiner. Voir Joūbler.

Jobot [jǫbǫ V], s. m. — Gibet. Voir Jebat.

Jocu [jǫkü I, P, F], s. m. — Juchoir. Voir Jacu.

Jodîn [jǫdĩ V], s. m. — Jardin. Voir Jèdîn.

Jōgne [jōñ S], adj. — Jeune. Voir Jane.

Jōhhat [jōᵘχa N], n. pr. — Georges (terme d’amitié). Voir Joūhhat.

Jōhhes [jōᵘχ N, jōχ S], n. pr. — Georges. Voir Joūhhes.

Jōjād [jōjā V], s. m. — Homme grand et fluet. Voir Jijād.

Jojo [jǫjǫ M, I, P], s. m. — 1o Merle. 2o Drôle de personne. Veus m’ fèyeūz i bé ~, vous me faites une drôle de personne.

Joke [jǫk I, P, V], s. m. — Juchoir. Voir Jake.

Jokè [jǫkę.. I, P, F], v. intr. — Percher. Voir Jaker.

Jolāye [jǫlāy I, P, F, jǫlēy V], s. f. — Gelée. Voir Jalāye.

Jolè [jǫlę.. I, P, F, V], v. intr. — Geler. Voir Jaler.

Joli [jǫli I, P, F, V], adj. — 1o Joli. 2o s. m. — Chardonneret. Voir Jali.

Joliād [jǫlyā I, P], s. m. — Jaseur. Voir Jaliād.

Joli-boūs [jǫli bū I], s. m. — Bois gentil. Voir Jali-boūs.

Joliote [jǫlyǫt I, P], s. f. — Giroflée. Voir Jaliate.

Jolīveté [jǫlīftēⁱ I, P, V], s. f. — Enjolivure. Voir Jalīveté.

Jolot [jǫlo I, P, V], s. m. — Jeune coq. Voir Jalat.

Jolonte [jǫlõt V], s. f. — Dévidoir. Voir Jalwante.

Jolous [jǫlu.. I, P, V], adj. — Jaloux.

Joloūserḕye [jǫlūzrē˛y I, P], s. f. — Jalousie. Voir Jaloūserḕye.

Jolwante [jǫlwãt I, P], s. f. — Dévidoir. Voir Jalwante.

Jon [jõ M, N], — Je le. ~ pieus dire, je le peux dire.

Jonā, voir Jonau.

Jonau [jǫnō M, I, P, N, jurnō F, jǫnā.. S, V], s. m. — Journal, jour, superficie de terre qu’on peut labourer en un jour ; il a environ 38 ares, et souvent bien moins, suivant les contrées. On compte d’ordinaire trois jours de terre par hectare. Ç’ n’at m’ lés grands ch’vaus qu’ font lés grands ~, ce n’est pas les grands chevaux qui font les grands j. Dans M, on dit aussi Jornau.

Jonāye [jǫnǟy M, N, jǫnāy I, P, jǫrnāy F, jǫnēy S, V], s. f. — Journée. I mat dés bouts aus ~, il met des bouts au j. (il se lève de bonne heure). I n’ fāt ryin au grand d’ lè ~, il ne fait rien toute la j.

Jonc [jõ M, I, P, N, jwẽ V], s. m. — Jonc. ~ fleuri, j. fleuri (butome ombellé). ~ d’ chīre, j. de chaise (scirpe des étangs). — Drāt come in jwinc, droit comme un j. (Gondrexange).

Jonchīre [jõs̆īr M, I, P, N], s. f. — Jonchère.

Jone [jǫn I, P, F, jōn V], adj. — Jeune. Voir Jane.

Jonèsse [jǫnęs I, P], s. f. — Jeunesse. Voir Janèsse.

Joniè [jǫnyę I, P], v. intr. — Mettre bas. Voir Janieu.

Jonîn [jǫnĩ.. I, P], s. m. — Imbécile. Voir Janîn.

Jonious [jǫnyu.. I, P], s. m. — Jeune garçon. Voir Janious.

Jor [jǫr M], s. m. — Jour. Je n’ai rencontré cette forme que dans