Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/348

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
GRA
GRA
— 306 —

Gralon [gralõ M, N, S, grǫlõ I, P, V, gręlõ F], s. m. — Grêlon.

Gralous [gralu M, N, S, grǫlu.. I, P, V, gręlǫw F], adj. — Se dit du temps qui est disposé à la grêle.

Grampoye [grãpǫy M, I, P], s. f. — Griffe, égratignure. Voir Crampoye.

Grand [grã gén.], adj. — Grand. Grand langue, bavarde. ~ pāpîn, grand’père (bisaïeul). ~ s’minne, grande semaine (semaine sainte). Au ~ dés jonāyes, toute la journée. I n’ fèyeūt ryin ~, il ne faisait rien de toute la journée. I n’ fèyeūt qu’brāre lo ~ dés ch’mîns, il ne faisait que pleurer tout le long du chemin. — A di ~ (S), tot di ~ (V), au du g., tout du g. (durant). Tot di ~ d’ l’ivḗr, durant l’hiver. Ç’ n’at m’ lés ~ que r’mwinnent lés piats dés champs, ce n’est pas les g. qui ramènent les petits des champs (ce n’est pas des grands qu’il faut attendre un service). ~ néz n’è jèmās dèpèré bḗté, pèç’que bḗté n’è jèmās èvu ~ néz, g. nez n’a jamais déparé beauté, parce que beauté n’a jamais eu g. nez.

Grandihou, Grandijou [grãdiγu-grãdiju M, I, P, N], s. f. — Croissance.

Grandmant [grãmã M, I, P, F, N], adv. — Grandement, beaucoup.

Grandmousse [grãmus M, I, gāmǫs V], s. f. — 1o Ouverture d’une poche de côté ; la poche elle-même. 2o Poche à l’intérieur d’un veston de travail V. Voir Gajate.

Grandou [grãdu.. gén.], s. f. — Grandeur. On entend aussi Grantou.

Grantou, voir Grandou.

Grapoter [gräpǫtēⁱ M, grapǫtę.. I, P], v. tr. — Grappiller.

Grās [grǟ.. gén.], adj. — Gras. ~ jos, g. jours ; ~ tams, g. temps (temps de carnaval). I n’ fāt m’ ~ toceu, il ne fait pas g. (chaud, agréable) ici. Grās come i chîn d’ bochi, g. comme un chien de boucher. Fāre sés ~, faire ses profits. Voir Dègrās. — ’L ot ~ qu’i n’ piét pis, ç’ot come i ki d’ paure ome, il est g. qu’il ne peut plus, c’est comme un c… de pauvre homme (ironique) V. 2o Cochon engraissé. I doūt come i ~, il dort comme un cochon engraissé.

Grās [grǟ M], n. pr. — Gras, vill. de l’arr. de Metz. N-y è i v’lḗje qu’at tojos ~, il y a un village qui est toujours g. (jeu de mots).

Grās [grǟ M], s. m. pl. — Les écus ; la fortune ; les plaisirs.

Grās-dou [grǟ du.. M, I, P, N], s. m. — Gras-double.

Grāsenè [grǟznę.. S], v. intr. — Aller chercher du fourrage aux champs.

Grau [grō M, I], s. m. — Écuelle ; sébile de bois qui sert à recueillir et à mesurer le vin au pressoir.

Gravé (an, au) [gravēⁱ M], loc. adv. — Sur les épaules, sur les reins. P’ter au ~, porter sur les épaules.

Gravelèt [grävlę lang. pop. mess.], s. m. — Vandoise, sorte de poisson. Voir Grèvelèt.

Grāveusse [grǟvœ˛s-grǟvis M, grāvęs-grāvis I, P, grǟvis-grǟwis, ęgrȩvis F, grāwis-ęgrǟwis S, ęgrǫwis V], s. f. — Écrevisse. I haye è r’keulons come lés ~, il marche à reculons comme les é.

Grāwe [grāw-grǫw M, N, grǫw I, P, grūw S, V], s. f. — Foie du gros bétail et du gibier de grande taille. Bianche ~, poumon ; neūre (noire) ~, foie.

Grawé [grawēⁱ-grǫwēⁱ M, grǫwēⁱ I, P], s. m. — Crochet à fumier ; croc.

Grawer [grawēⁱ-grǫwēⁱ.. M, I, P], v. intr. — 1o Grouiller. 2o Gargouiller. Se dit des intestins.

Graweuyerḕye [grawœ˛yrē˛y-grǫwœ˛yrē˛y M, N, grǫwœ˛yrē˛y I, P, grǫwyœ˛r F], s. f. — Bibelot ; chose de peu de valeur, de peu d’importance,