Page:Zéliqzon - Dictionnaire des patois romans de la Moselle, œuvre complète, 1924.djvu/281

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
EME
EMW
— 239 —

Èmeūbler [ęmœ̄blēⁱ M, I], v. tr. — Meubler.

Èmèyer (s’) [ęmęye, -yœ V], v. pron. — S’agiter ; s’irriter ; s’altérer.

Èmiater [ęmyatēⁱ.. M, N, S, ęmyǫtę.. I, P], v. tr. — 1o Émietter. ~ don pin dans don lācé, é. du pain dans du lait. 2o Écraser.

Èmidener [ęmidnēⁱ.. M, I, P, N], v. tr. — Amidonner.

Èmîn [ęmĩ M, I, N, ęmi P, S, V], s. m. — Ami.

Èminiatāye [ęminyatǟy M], s. f. — Enfant gâtée.

Èminiater [ęminyatēⁱ.. M, N, S, ęminyǫtę.. I, P, V], v. tr. — Caresser, dorloter ; apprivoiser. ’L èminiate lés bḗtes èt s’bèt lès-afants, il caresse les bêtes et bat les enfants.

Èmiotè, voir Èmiater.

Èmitieu [ęmityœ̨.. M, I, P, N, ęmityę-ęmityē-ęmityi S, ęmitye V], s. f. — Amitié.

Èmlîn [ęmlĩ.. S, V], n. pr. — Imling, vill. de l’arr. de Sarrebourg.

Èmohhieu [ęmǫχyœ̨.. M, I, P], v. tr. — Piquer ; ronger. Se dit des mouches, etc.

Èmonicion [ęmǫnisyõ M, I, P, amǫlüsyõ F], s. f. — Munition ; approvisionnement.

Èmonicion [ęmǫnisyõ I], s. f. — Avertissement. Fāre l’~, faire l’a. (faire la cour à une jeune fille). Ç’ tit’-lè qu’ li fāt l’~, grand choūse i n’èspḗre mè, celui-là, qui lui fait la cour, n’espère pas grand’chose. (Famille ridicule, II, 15, 11).

Èmor [ęmǫr M, I, N], s. m. — Amour. Voir Ammor.

Èmorce [ęmǫrs gén. (ãmǫrs-ęmǫrs P)], s. f. — Amorce, appât.

Èmorcieu [ęmǫrsyœ̨.. M, I, N, V, amǫrsi F, S, ãmǫrsi-ęmǫrsi P], v. tr. — Amorcer.

Èmorète [ęmǫręt M, I, P, N, ęmuręt S], s. f. — 1o Amourette. 2o Lychnide. 3o Partie graisseuse des intestins du porc.

Èmorous [ęmǫru M, N, ęmuru], s. m. — Amoureux. Voir Ammorous.

Èmoroisses [ęmǫrǫis V] s. f. — Hémorroïdes.

Èmorti [ęmǫrti M, I, P], adj. — Un peu tiède. L’āwe n’ at m’ chaude, èle n’ at m’ qu’ èmortisse, l’eau n’est pas chaude, elle n’est qu’un peu tiède.

Èmoteler [ęmǫtlēⁱ.. M, I, P], v. tr. — Briser les mottes.

Èmoudanhhe, Èmoudḕye [ęmudãχ, ęmudę̄y M], s. f. — Se dit d’un vêtement qui a été fait de façon à pouvoir être rendu plus ample. Lo r’chat at fāt sus l’ ~, le vêtement est fait de manière à pouvoir être rendu plus ample.

Èmoū(r) [ęmū(r) M, I], s. m. — Ne s’emploie que dans l’expression : Pèr ~ que, attendu que, vu que.

Èmourè (s’) [ęmurę.. I, P], v. pron. — S’amouracher.

Èmourète, Èmourous, voir Èmorète, Èmorous.

Èmoyeu [ęmǫyœ̨.. M, I, P], v. intr. — Être à terme. Se dit des vaches qui sont sur le point de vêler. Nate vèche vā ~, notre vache va vêler.

Èmūsemant [ęmǖzmã M, I, P, N, S], s. m. — Amusement. Voir Aumūsemant.

Èmūsète [ęmǖzęt M, I, P, N, S], s. f. — Jouet. Voir Aumūsète.

Èmūsieu (s’) [ęmǖzyœ̨.. M, I, P, N], v. pron. — S’amuser. Voir Aumūsieu.

Èmūsou [ęmǖzu M, I, N], s. m. — Qui aime s’amuser, qui a une vie déréglée. Mè fḕye, n’ preuneūr i-n ~, ma fille, ne prenez pas quelqu’un qui aime s’amuser.

Èmwḗner, voir Èmwinner.

Èmwinner [ęmwĩnēⁱ.. M, I, ęmwēnę̄ⁱ P, ęmwēnœ̨-ęmwẽnœ̨ N, amwē-