Page:Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 1.djvu/209

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

faiseur de maisons[1], recevoir un salaire ? — Oui, par Jupiter, dit Critobule, et même un salaire plus considérable, s’il pouvait, en administrant la maison, remplir tous ses devoirs et en augmenter la prospérité. — Une maison, qu’est-ce donc, selon nous ? Est-ce la même chose qu’une habitation, ou bien tout ce qu’on possède en dehors de l’habitation fait-il partie de la maison ? — Je le crois, dit Critobule ; et, quand même on n’aurait aucun bien dans la ville où l’on réside, tout ce qu’on possède fait partie de la maison. — Mais ne possède-t-on pas des ennemis ? — Oui, par Jupiter, et quelques-uns beaucoup. — Dirons-nous que les ennemis font partie de nos possessions ? — Il serait plaisant, dit Critobule, qu’en augmentant le nombre des ennemis, on reçût pour cela un salaire. — Tu disais pourtant que la maison d’un homme est la même chose que la possession. — Par Jupiter, dit Critobule, quand on possède quelque chose de bon ; mais, par Jupiter, quand c’est quelque chose de mauvais, je n’appelle pas cela une possession. — Tu m’as l’air d’appeler possession ce qui est utile à chacun. — C’est cela même ; car ce qui nuit, je l’appelle perte plutôt que valeur[2]. — Et si quelqu’un achetant un cheval, sans savoir le mener, tombe et se fait mal, ce cheval ne sera donc pas une valeur ? — Non, puisqu’une valeur est un bien. — La terre n’est donc pas non plus une valeur, quand celui qui la façonne perd en la façonnant ? — Évidemment, elle n’en est pas une, quand au lieu de nourrir elle produit la pauvreté. — N’en diras-tu pas autant des brebis ? Quand un homme qui ne sait pas en tirer parti éprouve une perte, les brebis sont-elles pour lui une valeur ? — Pas du tout, selon moi. — Ainsi, à ton avis, ce qui est utile est une valeur, et ce qui est nuisible une non-valeur. — C’est cela. — La même chose, pour qui sait en user, est donc une valeur, et une non-valeur pour qui ne le sait pas. Ainsi une flûte pour un homme qui sait bien jouer de la flûte est une valeur, tandis que pour celui qui ne sait pas, elle ne lui sert pas plus que de vils cailloux, à moins qu’il ne la vende. — Oh ! alors, si nous vendons la flûte, elle

  1. Nous avons essayé de donner une idée de l’allitération produite en grec par la rencontre des mots οἶκον οἰκονομοῦντα, ὥσπερ καὶ οἰκοδομούντα.
  2. L’auteur joue longtemps sur le verbe χρῆσθαι et le mot χρῆμα : j’ai tâché de conserver de mon mieux cette distinction et même un peu subtiles, en adoptant, pour traduite χρῆμα, le mot valeur, dans le sens spécial de tout bien disponible.