Page:Worman - First French book.pdf/74

Cette page n’a pas encore été corrigée
71

leur. C’est le soleil qui produit la succession régu- lière des saisons.

Le poëte Lamartine, dans son poëme Le Matin, dit du soleil: “C'est l’astre de vie et d'amour.” Dans un autre endroit le même poëte dit encore sur le soleil:

Le jour” où séparant la nuit” de la lumière, L'Éternel te” lança‘ dans ta vaste carrière, L'Univers tout entier te reconnut* pour roi, Et l'homme en t'adorant' s'inclina' devant toi.

Je suis surpris; je peux bien comprendre. L'Éternel, c'est un autre nom pour Dieu et je Créateur, n'est-ce pas? Vous avez deviné (— interprété) exactement; vous avancez avec rapi- dité; vous faites de grands progrès.

Je vous serai bien obligé si vous voulez me donner l'explication du mot 707 que je ne con- nais pas.

Dieu est un of: il gouverne le monde. L'Univers reconnaît (— accepte) le soleil comme son roi. Edward est roi d'Angleterre; Guil- laume II est roi de Prusse et empereur d'Allemagne. ;

Mais nous oublions* la femme dans la gravure


l'Amour = affection tendre, C'est le substantif du verhe aimer. 2 Comparez p. 73. * 72, pronom régime de la 9ème pers. sing. * Zawça est la Sième pers, 5. passé défini (voyez Gr, p. 90, 93) u verbe lancer. S Tout éntier = unanimement, S Reconnut est la Sième pers. 5. passé défini (voyez Gr. p. 107) du verbe reconnaitre (reconnaïssünt, reconnt). Il signifie ici accefter. Tarticipe présent d'adorer. * Passé défini (com- parez note 6) de s'incliner — baisser da tête. % Qublier oubliant, oubliës, c'est négliger, ne pas avoir souvenir de.