appelle rats de cave. Le rat de cave, qui fumait plus .qu'i.l n'éclairait, rendait confusément visible le dedans de l'élé- phant. Les deux hôtes de Gavroche regardèrent autour d'eux, et éprouvèrentquelque chose de pareil à ce qu'éprouverait quel- qu'un qui serait enfermé dans la grosse tonne de Heidelberg (1), ou mieux encore, à ce que dut éprouver Jonas dans le ventre biblique de la baleine (2). Tout un squelette gigantesque leur apparaissait et les enveloppait. En haut, une longue poutre brune, d'où partaientde distance en distance de massives mem- brures cintrées, figurait la colonne vertébrale avec les côtes; des stalactites de plâtre y pendaient comme des viscères, et d'une côte à l'autre de vastes toiles d'araignée faisaient des dia- phragmes poudreux. On voyait çà et là dans les coins de grosses taches noirâtres qui avaient l'air de vivre et qui se dé- plaçaient rapidement avec un mouvement brusque et effaré. Les débris tombés du dos de l'éléphant sur son ventre en avaient comblé la cavité, de sorte qu'on pouvait y marcher comme sur un plancher. Le plus petit se rencogna contre son frère et dit à demi-voix « C'est noir. » Ce mot fit exclamer Gavroche. L'air pétrifié des deux mômes rendait une secousse nécessaire. « Qu'est-ce que vous me fichez? s'écria-t-il. Blaguons-nous? faisons-nous les dégoûtés? vous faut-il pas les Tuileries? Seriez-vous pas des brutes? Dites-le. Je vous préviens que je ne suis pas du régiment des godiches. Ah çà, est-ce que vous êtes les moutards du moutardier du pape? » Un peu de rudoiementest bon dans l'épouvante. Cela rassure. Les deux enfants se rapprochèrent de Gavroche. Gavroche, paternellement attendri de cette confiance, passa « du grave au doux », et s'adressant au plus petit « Bêta, lui dit-il en accentuant l'injure d'une nuance cares- sante, c'est dehors que c'est noir. Dehors il pleut, ici il ne pleut pas; dehors il fait froid, ici n'y a pas une miette de vent; dehors il y a des tas de monde, ici il n'y a personne dehors il n'y a pas même la lune, ici il y a ma chandelle, nom d'unch 1 Les deux enfantscommençaient à regarder l'appartement avec moins d'effroi; mais Gavroche ne leur laissa pas plus longtemps le loisir de la contemplation. « Vite rr, dit-il. 1. Heidelberg il s'agit du célèbre tonneau do Iloidolborg, contenu dans les cavos du vieux château dos comtes palatins, et jaugeant litres. Jonas allusion au prophète fameux do la Bible qui, jeté à la mer au cours d'une tempête, passa trois jours dans le ventro d'uno batoino, et fut rejeté sain et sauf sur le rivage.
Page:Weil et Chénin, Contes et récits du XIXe siècle - 1913.djvu/129
Cette page n’a pas encore été corrigée