Page:Wagner - La Tétralogie de l’Anneau de Nibelung, 1894.djvu/11

Cette page n’a pas encore été corrigée

AVANT-PROPOS DU TRADUCTEUR

7

une traduction en prose ne vous déplait pas, peut-être serais-je disposé à renouveler cet essai pour ma tétralogie (1) On sait assez et trop pour quelles absurdes causes, depuis la chute retentissante de Tannhäuser à Paris, ce projet ne put se réaliser. Il me suffit que Richard Wagner, en la pleine possession de soi-même (15 septembre 1860), l’ait expressément formulé, pour que soit vérifiée, envers et contre tels, mon affirmation du début: Je déclare que cette Traduction, loin d’être contraire aux idées du génial Poète-Musicien, cette Traduction en simple prose Inadaptable à la Musique, est la réalisation même de l’un de ses authentiques projets. Fanatiques ou monopoleurs, taisez-vous donc ce sera plus sage.

Toutefois resterait-il à savoir si, en 1894, Wagner eût approuvé la traduction, en prose, que lui-même proposait en 1860 c’est-à-dire si les mêmes motifs, qui le poussèrent à la désirer, subsistent, trente-quatre ans plus tard ? Hardiment je dis oui, ces motifs subsistent, et là git l’unique différence - plus pressants qu’il y a trente-quatre ans ! Des preuves ? soit ces motifs, énonçons-les d’abord le plus sur est de citer Wagner (2). Des deux extraits que je donne en note, (1) Lettre sur la musique, nouv. éd., p. XLVII.

(2) « Vous m’avez demandé, Monsieur,de vous résumer moi-même, avec clarté, les idées sur l’art que j’ai émises dans une série d’écrits publiés en Allemagne, voilà déjà bien des années. Ces idées y ont fait assez de bruit, causé assez de scandale pour exciter, en France même, la curiosité avec laquelle j’ai été accueilli. Vous avez pensé que ces explications importaient à mon intérêt ; votre amitié vous a inspiré la confiance qu’une exposition réfléchie de ma pensée pourrait servir à dissiper plus d’une erreur, plus d’an préjugé, et permettre aux esprits prévenus, au moment où l’on va donner à Paris un de mes opéras, de juger l’œuvre, sans avoir à se prononcer en même temps sur une théorie contestable. Il m’eût été, je l’avoue, extrêmement difficile de répondre à votre invitation bienveillante, si vous ne m’eussiez exprimé le désir de me voir offrir en même temps au public une traduction de