Page:Wagner - L’Anneau du Nibelung, trad. Ernst.djvu/173

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Brünnhilde.
–––––––––––Le Maître du Choix
–––––––––––t’a choisi,
–––––––––––viens vers lui :
–––––––––au Walhall suis mes pas.
Siegmund.
–––––––––––Le Dieu du Walhall
–––––––––doit-il seul m’accueillir ?
Brünnhilde.
–––––––––––Les forts, les braves,
–––––––––––chœur glorieux,
–––––––––––te vont fêter
–––––––––d’un faste triomphal.
Siegmund.
–––––––––––Dois-je trouver là
–––––––––Wälse, mon propre père ?
Brünnhilde.
–––––––––––Au Walhall Wälse
–––––––––––attend son fils.[1]
Siegmund.
–––––––––––Dois-je y goûter
–––––––––––l’accueil d’une femme ?
Brünnhilde.
–––––––––––Vierges
–––––––––––qu’animent ses vœux,
–––––––––––les filles de Wotan
–––––––––vont te verser l’hydromel.
Siegmund.
–––––––––––Noble et sainte
–––––––––––s’annonce la fille
–––––––––––de Wotan :[2]
–––––––––pourtant réponds-moi, Déesse !
–––––––––––Doit-on voir au Walhall
–––––––––––la sœur, près du frère,
–––––––––––unie à Siegmund
–––––––––––Sieglinde aussi ?
  1. Var. : Là-haut le père
    attend le fils.
  2. Var. : du dieu puissant :