VARIANTES DU CHANT X. 264
Vers 8i, — Édition de 1737 :
Ce présage charmant d'une paix désirée.
Vers 85. — Éditions de 1737 à 1775 :
Quand jadis l'Éternel à la Mort dévorante.
Vers 93. — Éditions de 1737 à 1775 :
Lorsque du Dieu des dieux en son temple apportée.
Vers 114. — C'est ainsi qu'on lit dans les éditions de 1746, 1748, 1751, 1752, 1756, 1764. On a mis dans les éditions de 1768 et suivantes :
Il me laisse à moi-même.
Le texte que j'ai adopté est exigé par le sens. La suppression de la lettre s à la fin du mot même est nécessaire pour la rime, et rappelle cette licence de Racine dans Mithridale, acte III, scène v :
Jusqu'ici la fortune et la victoire mêmes
Cachaient mes cheveux blancs sous trente diadèmes. (B.)
Vers 178. — Au lieu des dix vers qui suivent, l'édition de 1728 contient les deux que voici :
Ils demandent l'assaut : le roi dans ce moment Modéra leur courage et leur emportement; Il sentit qu'il aimait, etc.
Vers 179. — Au lieu de ce vers et des treize qui le suivent, l'édition de 1723 contient les six derniers vers transcrits- dans la variante du chant VI, vers 152:
Mais d'un peuple barbare.
Vers 200. — Édition de 1723 :
Nourri dans la mollesse, au luxe accoutumé.
Vers 203. — Édition de 1723 :
Mais il ne prévit pas en cette occasion Ce que pouvaient les Seize et la religion.
Aux yeux d'un ennemi la clémence est faiblesse.
- Les mutins, qu'épargnait cette main vengeresse,
A peine encor remis de leur juste terreur, Allaient insolemment défier leur vainqueur. Ils osaient insulter.
Vers 223. — Édition de 1723 :
Où, parmi cent plaisirs toujours trop peu goûtés.
�� �