Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome8.djvu/165

Cette page n’a pas encore été corrigée

VARIANTES

DU CHANT CINQUIÈME.

��Vers 1. — Dans les éditions de 1723 et 1724, ce chant commençait par huit vers qui ont été, avec de légers changements, transportés dans le chant VI, où ils sont les 267-274; voyez la variante du vers 26 7, chant VI.

Vers 10. — Édition de 1723 :

Rome et le roi Philippe éclataient en menaces.

Vers 50. — Édition de 1723 : Cet ordre si fameux.

Vers 63. — Édition de 1723 :

Dieu, protecteur des rois ; Dieu, vengeur des tyrans.

Vers 6o. — Édition de 1723 :

Et d'un roi qui t'outrage.

Vers 71. — On lit dans l'édition de Kehl :

Viens, des cieux enflammés abaisse la hauteur. Les éditions stéréotypes portent :

Viens, des cieux irrités, etc. Palissot a mis -,

Viens, des cieux ébranlés, etc. C'est cette dernière version qu'a suivie l'auteur de la traduction latine :

Hue ades, inclinans tremefacta cacumina cœli. (B.)

Vers 80. — Après ce vers, on lit dans l'édition de 1723, et dans plusieurs autres, les dix vers suivants :

Les enfers sont émus de ces accents funèbres;

�� �