Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome35.djvu/144

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et le méprise, et que vous n’avez pas cessé un moment d’être mon ami ».

Au reste, songez bien qu’on ne vous demande point la lettre ostensible. Voilà comme on apaise tout sans se compromettre, et non pas en entrant dans un détail de lettre à écrire à M. de La Popelinière. Ne parlez point de M. de La Popelinière. C’est à lui à rendre ce qu’il doit à M. le marquis du Châtelet, et il n’y manquera pas : il connaît trop les devoirs du monde.

Pour la centième fois, si vous aviez écrit tout d’un coup comme à l’ordinaire, et si vous n’aviez pas voulu mettre dans l’amitié une politique fort étrangère, il n’y aurait pas eu le moindre malentendu. Oublions donc toute cette mésintelligence.

Au reste, je poursuivrai Desfontaines à toute rigueur. Qui ne sait point confondre ses ennemis ne sait point aimer ses amis.

(Le même jour, ou cette même nuit.)

Mme du Châtelet est excessivement fâchée que vous ayez fait courir votre lettre à elle adressée : cela est contre toutes les règles, et un nom aussi respectable doit être plus ménagé. Je suis encore à comprendre comment cela peut vous être venu dans la tête, et pourquoi vous lui avez écrit une prétendue lettre ostensible qu’elle ne demandait assurément pas, et pourquoi vous avez consulté tant de gens sur la manière de faire une chose qu’il ne fallait pas faire du tout. Si jamais il arrivait que cette lettre compromît Mme la marquise du Châtelet avec l’abbé Desfontaines, il n’y a peut-être point d’extrémités où sa famille et elle ne se portassent. Encore une fois, et encore cent fois, il fallait écrire tout simplement comme à l’ordinaire, ne point faire attendre, mander si vous aviez envoyé ou non cette horreur[1] au prince, instruire tout Cirey par vous-même de ce qui se passait, de ce qu’il convenait de faire, prier votre ami de prendre votre défense, et contre trente personnes qui disaient que vous le trahissiez, et contre l’abbé Desfontaines, qui vous traite comme un colporteur et comme un faquin ; vous joindre à nous avec le zèle le plus intrépide pour délivrer la société d’un monstre, écrire lettre sur lettre, au lieu de vous en laisser écrire ; envoyer copie de votre lettre au prince, épargner tous les soupçons, et remplir tous les devoirs. Vos péchés sont grands ; que la pénitence le soit, et que je dise : « Remittuntur ei peccata multa, quoniam dilexit multuméé[2], »

  1. La Voltairomanie.
  2. Luc, vii, 47.