Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/32

Cette page n’a pas encore été corrigée

22 REMARQUES SUR HÉRACLIUS.

Vois 21. Car c'en est une enfin bien digne de supplice...

Le mot de supplice paraît trop fort; el digne de supplice n'est pas français: c'est un barbarisme.

Vers 2 2. Qu'avoir d'un tel secret donné le moindre indice.

Tl faut absolument que d'avoir; c'est une trahison que d'avoir donné un indice. Trahison qu'avoir donné est un solécisme.

Vers 27. On ne dit point comment vous trompâtes Phocas, Livrant un de vos fils pour ce prince au trépas, Ni comme auprès du sien étant la gouvernante 1 , Par une tromperie encor plus importante....

Ces mots, étant la gouvernante auprès du sien, et tromperie, sont comiques et bas, et ne donnent pas de Léontine une assez haute idée. Voyez comme dans Athalie le rôle de Josabeth est ennobli, comme il est touchant, quoiqu'il ne soit pas, à beaucoup près, aussi nécessaire que celui de Léontine.

Vers 31. Vous en fîtes l'échange et, prenant Martian, Vous laissâtes pour fils ce prince à son tyran; En sorte que le sien passe ici pour mon frère....

Tout ce discours est un détail d'anecdotes. Comme étant la gouvernante auprès du sien n'est pas français; en sorte que est trop style d'affaires; mais Eudoxe, en voulant éclaircir cette histoire, semble l'embrouiller ; et, prenant Martian, vous laissâtes pour fils ce prince a Phocas son tyran ne peut avoir de sens que celui-ci : Vous laissâtes Martian pour fils it Phocas. Laisser rpichju'un pour fils n'est pas d'un style élégant; mais il ne s'agit pas ici d'élégance, il s'agit de clarté. Eudoxe fait croire au spectateur que Martian a passé et passe pour fils de Phocas ; l'équivoque vient de ce mot trince: vous laissâtes ce prince à Phocas. Elle entend, par ce prince, Héraclius; mais elle ne dit pas ce qu'elle veut dire. Elle devrait expliquer que Léontine a fait passer Martian pour son propre iils Léonce, et a donné Héraclius, fils de Maurice, pour Martian, fils de Phocas.

Vers 34. Cependant que de l'autre il croit être le père.

Cet il croit rire se rapporte, parla phrase, à Martian; et cepen- dant c'est Phocas dont on parle. Dans un sujet si obscur, il est

1. Dans l'édition de 1664 il y a :

Ni comme après, du sien étant la gouvernante.

�� �