COMMENTAIRES
SUR CORNEILLE
��REMARQUES
SUR HÉRACLIUS
EMPEREUR D'OCCIDENT,
TRAGÉDIE REPRÉSENTÉE EN 1647'.
��PRÉFACE DU COMMENTATEUR.
Louis Racine, fils de l'admirable Jean Racine, a fait un traité de la poésie dramatique, avec des remarques sur les tragédies de son illustre père. Voici comme il s'explique sur YHèraclius de Corneille, page 373 :
« On croiroit devoir trouver quelque ressemblance entre Hèraclius et Athalie, parce qu'il s'agit dans ces pièces de remettre sur un trône usurpé un prince à qui ce trône appartient ; et ce prince a été sauvé du carnage dans son enfance. Ces deux pièces n'ont cependant aucune ressemblance entre elles, non-seulement parce qu'il est bien différent de vouloir remettre sur le trône un prince en âge d'agir par lui-même, ou un enfant de huit ans,
1. C'est en avant de cette pièce que fat imprimée, en 1764, la traduction de VHéraclius de Calderon. (Voyez au tome VII.) Corneille a-t-il tiré de l'espagnol le sujet de sa tragédie? Voltaire a cru que oui, mais la critique française actuelle le conteste formellement.
32. — Comm. sur Corneille. II. )
�� �