Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/101

Cette page n’a pas encore été corrigée

ACTE V, SCÈNE V. 91

plus grande indécence a l'ennui de cette intrigue si lé specta- teur ne se doutait pas que Carlos est autre chose qu'un soldat de fortune. On a condamné l'infante du Cid, non-seulement parce

qu'elle est inutile, mais parce qu'elle ne parle que de son amour pour Rodrigue. On condamna de même dans son Don Sanche trois princesses éprises d'un inconnu, qui a fait de bien moins grandes choses que le Cid ; et le pis de tout cela, c'est que l'amour de ces princesses ne produit rien du tout dans la pièce. Ces fautes sont des auteurs espagnols; mais Corneille ne devait pas les imiter.

A l'égard du style, il est à la fois incorrect et recherché, obscur et faible, dur et traînant. Il n'a rien de cette élégance et de ce piquant qui sont absolument nécessaires dans un pareil sujet.

11 faudrait charger les pages de remarques plus longues que le texte si on voulait critiquer en détail les expressions. Les remarques sur le premier acte peuvent suffire pour faire voir aux commençants ce qu'ils doivent imiter et ce qu'ils ne doivent pas suivre. Les solécismes et les barbarismes dont cette pièce fourmille seront assez sentis. Comme Corneille n'avait point encore de rivaux, il écrivait avec une extrême négligence; et quand il fut éclipsé par Racine, il écrivit encore plus mal.

Vers 28. Je voulois seulement essayer leur respect, etc.

Essayer le respect; un choix qui donne la peine; il est bien dur a qui se voit régner; l'amour à la faveur trouve une pente aisée; il est attaché à l'intérêt du sceptre; un outrage invisible revêtu de gloire! Que dire d'un pareil galimatias? Il faut se taire, et ne pas con- tinuer d'inutiles remarques sur une pièce qu'il n'est pas possible de lire. Il y a quelques beaux morceaux sur la lin : nous en parlerons avec d'autant plus de plaisir que nous ressentons plus de peine à être obligé de critiquer toujours. C'est suivant ce principe que nous ne les reprenons qu'au cinquième acte.

��ACTE CINQUIEME.

SCÈNE V.

Vers 27. Je suis bien malheureux si je vous fais pitié!

Tout ce que dit ici Carlos est grand, sans enflure, et d'une beauté vraie. Il n'y a que ce vers, pris de l'espagnol, dont le bon goût puisse être mécontent :

A l'exemple du ciel, j'ai fait beaucoup de rien.

�� �