Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome31.djvu/234

Cette page n’a pas encore été corrigée

224 REMARQUES SUR LE CID.

SCÈNE II.

Vers 2. Corinois-tu bien don Dioguc?

Aquel viejo que estu alli, Sabes quién es?

Ibid. ... Parlons bas, écoute,

llabla baxo, esciicha.

Vers 3. Sais-tu que ce vieillard fut la même vertu,

La \ alliance et l'honneur de son temps? Le sais-tu ?

No sabes que fué despojos Do honra y valor?

Vers 5. Peut-être.

Si séria.

Ibid. — Cette ardeur que dans les yeux je porte,

Sais-tu que c'est son sang? Le sais-tu ?

Y que es sangre suya y mia La que yo tengo on el ojos ? Sabes ?

Vers 6. — ... Que m'importe?

Y el saberlo

Que ha de importar?

Vers 7. A quatre pas d'ici je te le fais savoir.

Si vamos â otro lugar, Sabras lo mucho que importa.

Vers 9. Je suis jeune, il est vrai; mais aux âmes bien nées La valeur n'attend point le nombre des années.

Dans la pièce de Diamante, Rodrigue propose au comte de se Lattre à la campagne ou dans la ville, de nuit ou de jour, au soleil ou à l'ombre, avec plastron ou sans plastron, à pied ou à cheval, à l'épée ou à la lance. «Ali, le plaisant LoufTon ! » répond le comte.

RODRIGUE .

En campana, en poblado; De noclie, de dia; al ciclo Claro, ô â la sombra obscura; A cavallo, â pié ; con peto, Ô sin 61; â espada, 6 lanra.

�� �