Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome30.djvu/13

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Les indications des livres, chapitres et versets de la Bible, qui ont été ajoutées dans des éditions données depuis la mort de Voltaire sont mises entre deux crochets.

B.


AVERTISSEMENT DE L’ÉDITEUR[1]

L’explication de ces quatre lettres L. R. D. P.[2] — a embarrassé plusieurs savants. Quelques-uns ont cru qu’elles désignaient le vainqueur de Molwitz et de Lissa, quoique ce prince n’ait guère d’aumôniers, et qu’il fasse sa prière tout seul comme il gouverne ses États et commande ses armées. Mais l’avertissement suivant, placé à la tête de la troisième édition, lève tous les doutes.

« Quatre savants théologiens du palatinat de Sandomir[3] ayant composé ces Commentaires sur la Bible, ils furent d’abord imprimés en latin, à Francfort-sur-l’Oder, en 1773 ; on n’en tira que très-peu d’exemplaires[4] ; ensuite un académicien de Berlin les traduisit en langue française ; et on en fit plusieurs éditions, qui toutes pèchent par beaucoup de fautes de typographie. L’édition que nous présentons en est exempte ; et si on la compare avec le latin, on la trouvera plus ample et plus fidèle : c’est ce qu’il sera aisé de vérifier en jetant seulement les yeux sur la dernière page[5], qui, dans cette édition, diffère de toutes les autres, et en conférant les commencements de chaque livre. Nous n’avons rien épargné pour rendre cette édition correcte et utile. »

  1. Cet Avertissement n’est pas dans les premières éditions. Le second alinéa seul est dans une troisième édition portant le millésime 1777. Le premier alinéa fut ajouté plus tard. Il était dans les éditions de Kehl. Je le crois de Voltaire, qui certainement est auteur du second alinéa. (B.)
  2. Ces initiales désignent le roi de Pologne, et non le roi de Prusse, comme le croient quelques personnes.
  3. Sandomir était un palatinat de la petite Pologne.
  4. Ceci est une supposition.
  5. Nous donnons cette variante.