Page:Vivien - Sapho, 1903.djvu/99

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Ὄτα πάννυχος ἄσφι κατάγρει.





Quand, pendant toute la nuit, il s’empare d’eux…
Bergk pense qu’il s’agit ici du sommeil.





Ταῖσι [δὲ] ψῦχρος μὲν ἔγεντο θῦμος,
παρ δ’ ἴεισι τὰ πτέρα.
— ᴗ — ᴗ





Leur cœur devint froid et leurs ailes retombèrent.

Une Pythique de Pindare nous montre l’aigle de Zeus charmé par la musique et s’arrêtant dans son essor. Le Scholiaste cite ce fragment pour démontrer que Psappha applique la même image aux colombes de l’Aphrodita.




Χρύσεοι δ’ἐρέβινθοι ἐπ’ ἀϊόνων ἐφύοντο.





Et les pois d’or fleurissaient sur les rives.