Page:Vivien - Sapho, 1903.djvu/51

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
21
sapho

Ἄτθι, σοὶ δ’ ἔμεθέν μεν ἀπήχθετο
φροντίσδηνη, ἐπὶ δ’ Ἀνδρομέδαν πότῃ.



Atthis, ma pensée t’est haïssable, et tu fuis vers Androméda.

Tu hais ma pensée, Atthis, et mon image.
Cet autre baiser, qui te persuada,
Te brûle, et tu fuis, haletante et sauvage,
Vers Androméda.