Page:Vivien - Les Kitharèdes, 1904.djvu/211

Cette page a été validée par deux contributeurs.

I


Ἄνδρ’ εἶδον κλεπτοντα καὶ ἐξαπατῶντο βιαίως ·
καὶ τὸ βίᾳ ῥέξαι τοῦτο δικαιότατον.


Je vis un homme qui volait et ils étaient trompés violemment ; et agir par force c’est le plus juste.


II


Ἄνδρ’ εἶδον πυρὶ χαλκόν ἔπ’ ἀνέρι κολλήσαντα ·
οὕτω συγκόλλως ὥστε σύναιμα ποιεῖν.


Je vis un homme ayant uni fortement de l’airain à du feu sur un homme, si étroitement qu’il les faisait du même sang.