tout appris.
De deux cents cavaliers une élite intrépide
Va joindre à vos soldats son escadron rapide ;
Deux cents autres bientôt, également choisis,
Vont, sous vos étendards, accompagner mon fils ».
Il dit : et le héros et le fidèle Achate,
Malgré le noble espoir dont ce discours les flatte,
Tous les deux en silence, immobiles tous deux,
Plongent d’un œil tremblant dans l’avenir douteux,
Tout à coup un signal que donne Cythérée
Vient ranimer leur cœur. Dans la plaine éthérée
L’air s’ébranle, des cieux partent de longs éclairs,
La trompette éclatante a sonné dans les airs.
On regarde, on se tait : de nouveau les cieux grondent.
Alors dans l’air serein, où mille échos répondent,
Une superbe armure en longs sillons de feux
Descend, tonne à l’oreille, et resplendit aux yeux.
Ces éclairs, ce fracas, cette armure brillante,
Dans les cœurs attentifs ont jeté l’épouvante ;
Mais Vénus, par ces sons, se révèle à son fils :
C’est elle, c’est sa mère, et ses dons tant promis.
«
Page:Virgile L’Énéide Traduction de Jacques Delille - Tome 3.djvu/379
Cette page n’a pas encore été corrigée
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/60/Virgile_L%E2%80%99%C3%89n%C3%A9ide_Traduction_de_Jacques_Delille_-_Tome_3.djvu/page379-1024px-Virgile_L%E2%80%99%C3%89n%C3%A9ide_Traduction_de_Jacques_Delille_-_Tome_3.djvu.jpg)