Page:Virgile L’Énéide Traduction de Jacques Delille - Tome 3.djvu/355

Cette page n’a pas encore été corrigée

On ne sait, mais un dieu préside dans ces bois :
Même, je m’en souviens, nos bergers ont cent fois
Cru voir, dans tout l’éclat de sa grandeur suprême,
Sur ce terrible mont tonner Jupiter même.
Là sont les murs détruits de deux grandes cités,
Monuments des héros qui les ont habités,
L’une est Janiculum, et l’autre Saturnie :
Janus de la première enrichit l’Ausonie,
Et Saturne de l’autre éleva les remparts.
L’humble palais du roi frappe enfin leurs regards ;
Quelques troupeaux erraient dispersés dans ces plaines,
Séjour des rois du monde et des pompes romaines,
Et le taureau mugit où d’éloquentes voix
Feront le sort du monde et le destin des rois.
Tandis que de ces lieux Achate, Evandre, Enée,
Méditent en marchant la haute destinée,
On arrive au palais, où la félicité
Se plaît dans l’innocence et dans la pauvreté.
« Ce n’est pas dans ma cour que le faste réside,
Dit Evandre : ce toit reçut le grand Alcide,
Des monstres, des brigands noble exterminateur.
Là siégea près de moi ce dieu triomphateur ;