Page:Virgile - Énéide, traduction Guerle, 1825, livres I-VI.djvu/289

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et fais briller dans les cieux les astres amis des matelots. » Il dit ; et tirant du fourreau son glaive flamboyant, il frappe du fer nu le cordage qui l’enchaîne à la rive. Soudain la même ardeur embrase la flotte entière : tout s’ébranle, tout part à la fois : le bord désert s’enfuit : la plaine humide a disparu sous une forêt de mâts : le flot battu par l’aviron jaillit en lame écumeuse, et l’agile carène sillonne l’onde azurée.

Cependant la matinale Aurore, quittant la couche dorée du vieux Tithon, embellissait l’univers d’une clarté nouvelle. La reine, du haut des tours, voit la lumière blanchir, et les nefs de Pergame s’éloigner d’un cours triomphant : elle voit, spectacle affreux ! la plage au loin muette, le port solitaire. Alors, d’une main forcenée, vingt fois meurtrissant son beau sein, vingt fois arrachant l’or de ses longs cheveux : « Grand Jupiter, il partira ! s’écrie-t-elle ; c’est dans mon empire même qu’un vil transfuge aura pu m’outrager ! Et mes sujets ne courront point aux armes ? et Carthage toute entière ne poursuivra point le traître ? et mes navires conjurés ne l’atteindront point sur les eaux ! Allez, volez, qu’attendez-vous ? des torches ! des voiles ! des rameurs !… Que dis-je ? où suis-je ? quelle démence égare mes esprits ? Malheureuse Didon ! tu pleures maintenant sur le sort qui t’accable : ah ! tu devais pleurer, quand tu remettais le sceptre dans les mains du parjure. Voilà donc ses promesses et sa foi si vantée ! Voilà ce prétendu sauveur de ses dieux domestiques, ce fils religieux, qui se courba, dit-on, sous le poids d’un père languissant de vieillesse ! Ne pouvais-je saisir