sourde que les Anglais prennent pour le soleil, et qui n’est que la caricature du nôtre comme le nôtre est la parodie du soleil d’Égypte, à cette heure, qui est souvent deux heures après midi ; enfin dès que venait l’entre-chien-et-loup, entre le jour et les flambeaux, il y avait une ombre qui passait une fois sur le trottoir devant les vitres de la boutique ; Kitty Bell se levait sur-le-champ de son comptoir, l’aîné de ses enfants ouvrait la porte, elle lui donnait quelque chose qu’il courait porter dehors ; l’ombre disparaissait, et la mère rentrait chez elle.
« Ah ! Kitty ! Kitty ! dis-je en moi-même, cette ombre est celle d’un jeune homme, d’un adolescent imberbe ! Qu’avez-vous fait, Kitty Bell ? Que faites-vous, Kitty Bell ? Kitty Bell, que ferez-vous ? Cette ombre est élancée et leste dans sa démarche. Elle est enveloppée d’un manteau noir qui ne peut réussir à la rendre grossière dans sa forme. Cette ombre porte un chapeau triangulaire dont un des côtés est rabattu sur les yeux ; mais on voit deux flammes sous ce large bord, deux flammes comme Prométhée les dut puiser au soleil. »