Page:Vibert - Pour lire en automobile, 1901.djvu/71

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 43 —

« Si vous comprenez encore notre vieille langue des patriarches, celle que parlaient Tubalcaïn et Mathusalem, dont nous nous flattons d’avoir conservé les traditions et les mœurs primitives au fond de nos grottes maritimes, ô hommes de la terre, trouvez donc un moyen de causer avec nous.

« Par les naufrages qui nous amènent parfois des caisses de livres, nous sommes arrivés à deviner à peu près vos langues modernes qui dérivent toutes de la nôtre, du reste, et nous sommes à peu près au courant de ce qui se passe à la surface de la terre ; mais nous serions heureux de pouvoir converser avec vous, grâce à vos moyens scientifiques modernes, et de vous conter toute l’histoire d’une partie de vos frères que vous ignorez certainement. »

C’est à peine si le capitaine put articuler les dernières lignes et il est juste d’ajouter que sa bien légitime émotion avait gagné tous les hommes de l’équipage qui l’entouraient.

L’aventure était si extraordinaire et si inattendue qu’elle empoignait fortement ces rudes et primitives imaginations de matelots.

— Eh bien, qu’allez-vous faire, capitaine ? dit le second, formulant ainsi le point d’interrogation qui était sur les lèvres de tout le monde.

— C’est bien simple, attendez, je vais tâcher de rédiger une réponse claire dans cette langue primitive des patriarches, comme ils disent. Heureusement que j’ai failli être rabbin et que je connais l’hébreu à fond ; sans cela nous étions f…

Et Jacob Laquedem alla de nouveau s’enfermer dans sa cabine ; mais il faut croire que l’enfantement