Page:Viard - Grandes chroniques de France - Tome 3.djvu/264

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

force reprist, ovec sa gent à pié en els se feri par grant vertu, et en fist moult grant occision, et à la parfin ne porent li Sarrazins souffrir sa force, ainz guerpirent la bataille et s’enfuirent en la cité, et Karlemaines les sui et asist la cité de totes parz, fors par devers le flum.

L’endemain, ausi come après mienuit, se mist Aygolant à la fuite par mi le flueve qui a non Charente[1] ; mais Karlemaines et ses genz qui bien les aperçurent, les enchaucierent. En cel enchauz fu occis li rois de Gababile[2] et li rois de Bougie, et entor iiiim des autres Sarrazins.

[3]Lors deguerpi Aygolant la terre de Gascogne ; les porz passa[4] et vint à Pampelune, la cité garni et commença à refaire les murs par là où il estoient cheus[5].

  1. Dans le latin on a seulement : « Confugere per fluvium cœpit. »
  2. « Regem Agabiæ », le roi de l’Algarve.
  3. Turpini historia Karoli magni, chap. xi.
  4. Latin : « Transmeavit portus Cisereos. »
  5. Ms. S. G. : chaoit. Dans le latin on a seulement : « Venit usque Pampiloniam, et mandavit Karolo quod ibi expectaret cum causa bellandi. » À la suite se trouve, dans la Chronique de Turpin, le long passage suivant, qui fut en grande partie supprimé et modifié par l’auteur des Grandes Chroniques : « Quo audito, Karolus rediit in Galliam et cum summa cura omnes exercitus suos longe lateque ad se venire mandavit, et præcipit mandans per totam Galliam, ut omnes servi, qui sub malis consuetudinibus pravorum dominorum religati tenebantur, soluta servitute proprii capitis, et venditione deposita, cum omni progenie sua præsenti et ventura usque in sempiternum liberi permanerent, et ne alicui genti barbaræ Franci amplius servirent, illi scilicet qui cum eo in Hispaniam ad expugnandam gentem perfidam irent, præcepit. Quid plura ? omnes etiam quos ergastulis captos repperit, absolvit, et quos pauperes invenit, hos ditavit, nudos vestivit, malivolos pacificavit, expulsos ab hereditate honoribus propriis relevavit, omnes