— C’est comme cela !… Et vous n’avez pas trouvé ?…
— J’ai trouvé que cela ne signifiait rien du tout…
— Erreur ! Il est vrai, j’ai oublié de vous prévenir que cette phrase ne peut se traduire qu’en français…
— Me direz-vous enfin ?…
— Oui… quand nous serons en vue de la côte anglaise ! »
Et, les jours suivants, c’est en vain que M. Patterson tourna et retourna ces mots vraiment cabalistiques ! Un latiniste comme lui pris au dépourvu !
Aussi, très ennuyé, très vexé, dès que le cri : « Terre ! » retentit à bord, mit-il Tony Renault en demeure de s’expliquer.
« Rien n’est plus simple, répondit le jeune loustic d’Antilian School.
— Eh bien ?…
— Rosam angelum letorum signifie exactement en bon français : Rose a mangé l’omelette au rhum ! »
M. Patterson ne comprit pas tout d’abord, mais, quand il eut compris, il sursauta comme s’il venait de recevoir une décharge électrique, puis se voila la face en signe d’horreur.