Page:Verne - Bourses de voyage, Hetzel, 1904, tome 2.djvu/154

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vives crurent devoir interrompre de leurs joyeux hurrahs.

Que Mrs Kethlen Seymour eût compris ces formules latines, ce n’était pas probable, mais elle ne pouvait se méprendre à l’intention de l’éloquent citateur. Et, d’ailleurs, peut-être les lauréats n’avaient-ils pas tous compris les phrases empruntées à Martial, à Stace, à Horace. En effet, lorsqu’ils furent seuls, voici ce que Roger Hinsdale lui dit :

« Monsieur Patterson, comment traduisez-vous exactement creta signare diem ?…

— Mais noter un jour avec de la craie, ce qui équivaut à noter avec une pierre blanche, lactea gemma Comment, vous, Hinsdale, vous n’aviez pas compris, alors que certainement Mrs Kethlen Seymour a dû…

— Oh ! s’écria Tony Renault…

— Si… si !… affirma le mentor. Cet admirable latin se comprend tout seul…

— Oh ! fit encore ce diable de Tony.

— Pourquoi ce oh ?…

— Parce que le latin, même admirable, ne se comprend pas toujours tout seul, comme vous dites, monsieur Patterson, affirma Tony Renault. Et, tenez, permettez-moi de vous citer une phrase et de vous