Page:Vaugelas - Remarques sur la langue françoise, tome 1, 1880.djvu/121

Cette page n’a pas encore été corrigée

aucun Auteur, ni mort, ni vivant. En servant le public, je ne voudrais pas nuire aux particuliers que j'honore. 3. Mais aussi, il ne faut pas croire que je me forge des fantômes pour les combattre, je ne reprends pas une seule faute qui ne se trouve dans un bon Écrivain, et quelquefois en laissant la faute, je change les mots, pour empêcher qu'on ne connaisse l'Auteur. 4. Aussi, ces Remarques ne sont pas faites contre les fautes grossières, qui se commettent dans les Provinces ou dans la lie du peuple de Paris. Elles sont presque toutes choisies et telles que je puis dire sans vanité, puisque ce n'est pas moi qui prononce ces Arrêts, mais qui les rapporte seulement, qu'il n'y a personne à la Cour ni aucun bon Écrivain qui n'y puisse apprendre quelque chose, et que comme j'ai dit qu'il n'y en avait point qui ne fît quelque faute, il n'y en a point aussi qui n'y trouve à profiter. Moi-même qui les ai faites, ai plus de besoin que personne, comme plus sujet à faillir, de les relire souvent, et mon Livre est sans doute beaucoup plus savant que moi. Car il faut que je redise encore une fois que ce n'est pas de mon fonds que je fais ce présent au public, mais que c'est le fonds de l'Usage, s'il faut ainsi dire, que je distribue dans ces Remarques.

XV. - 1. Qu'il n'y a que les morts qu'on loue qui sont nommés dans ces Remarques, et qu'on ne fait que désigner les vivants. - 2. Qu'on n'y a point affecté la louange de certaines personnes, si le sujet ne les a présentées. - 3. Pourquoi les Auteurs anciens et modernes sont traités différemment dans ces Remarques.

1. Je nomme les morts quand je les loue, mais non pas les personnes vivantes, de peur de leur attirer de l'envie, ou de passer pour flatteur; je me contente de les désigner, et quoique ce soit d'une façon qu'on ne laisse pas de les reconnaître à travers ce voile, il sert toujours à soulager leur pudeur, et à rendre la louange moins suspecte et de meilleure grâce.

2. Il m'importe aussi que l'on sache que je n'ai point affecté la louange de certaines personnes particulières,