Page:Urfé - L’Astrée, Première partie, 1631.djvu/12

Cette page n’a pas encore été corrigée


In se medesma, non ne suoi ministri
Spireró nobil senzi à rozi petti
Radolciró de le lor lingue il suono.

Mais ce qui m’a fortifié d’avantage en l’opinion que j’ay, que mes bergers et bergeres pouvoient parler de cette façon sans sortir de la bien-seance des bergers, c’a esté, que j’ay veu ceux qui en representent sur les theatres, ne leur faire pas porter des habits de bureau, des sabots ny des accoustremens malfaits, comme les gens de village les portent ordinairement. Au contraire, s’ils leur donnent une houlette en la main, elle est peinte et dorée, leurs juppes sont de taffetas, leur pannetiere bien troussée, et quelque fois faite de toile d’or ou d’argent, et se contentent, pourveu que l’on puisse reconnoistre que la forme de l’habit a quelque chose de berger. Car s’il est permis de déguiser ainsi ces personnages à ceux qui particulierement font profession de representer chasque chose le plus au naturel que faire se peut, pourquoy ne m’en sera t’il permis autant, puis que je ne represente rien à l’oeil, mais à l’ouye seulement; qui n`est pas un seps qui touche si vivement l’ame ?

Voilà, ma bergere, dequoy je te veux advertir pour ce coup, afin que s’il est possible, tu rapportes quelque contentement de ton voyage. Le Ciel telle rende heureux, et te donne un si bon Genie, que tu me survives autant de siecles que le sujet qui t’a fait naistre me survivra en m’accompagnant au cercueil.