Page:Twain - Le prince et le pauvre, trad Largilière, 1883.djvu/182

Cette page a été validée par deux contributeurs.

— Tarare ! Ce n’est pas à un vieux singe comme moi qu’on apprend à faire des grimaces, mon petit. Sois fou pour les autres, si ça t’amuse, mais ne me prends pas pour un gobet. Prends garde que John Hobbs ne t’allonge les oches[1], si je lui conte ce que tu dis de lui.

— C’est inutile. Je le lui ai dit moi-même.

— Voire[2]. J’aime assez ta crânerie, mais de ta cervelle je ne donnerais pas un farthing. Bastonnades et étrivières ne sont point choses si rares en notre vie des grands chemins, pour que tu aies besoin d’aller au-devant sans te faire prier. Adonc, pourquoi me truffer[3] ? Ton père est ton père, et c’est lui que je crois. Je ne dis pas qu’il n’est pas capable de mentir, je ne dis pas qu’il ne mentirait pas s’il le fallait ; c’est chose accoutumée et nécessaire chez nous ; mais dans l’espèce, comme dit le shériff, il ne saurait y avoir profit à ce jeu. Mentir sans aubaine, ce n’est point déduit[4] d’homme sage. Donc, trêve là-dessus. Aussi bien, puisqu’il ne t’en chaut, nous ne mendierons point. Veux-tu faire la picorée dans les cuisines, cueillir des poulets à la broche ?

Le roi frappa du pied avec impatience.

— Assez ! dit-il, ce langage sans vergogne me lasse et m’écœure !

Hugo voulut être calme jusqu’au bout :

— Eh bien, écoute, compaing, fit-il ; tu ne veux pas mendier, tu ne veux pas voler, soit. Mais il y

  1. Tirer les oreilles.
  2. Vraiment !
  3. Tromper.
  4. Plaisir.