Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/293

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Jean, ix, 25. Il répondit : Je ne sais si c’est un méchant, je sais bien une chose : c’est que j’étais aveugle, et que maintenant je vois. Il leur répondit : Est-il pécheur ou non, je l’ignore. Je ne sais qu’une chose : j’étais aveugle et maintenant, je vois.
26. Ils lui dirent encore : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ? De nouveau, ils lui dirent : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?
27. Il leur répondit : Je vous l’ai déjà dit, et ne l’avez-vous pas entendu encore une fois ? Voulez-vous aussi être de ses disciples ? Il leur répondit : Je vous l’ai déjà dit et vous ne me croyez pas 1). Quoi ! voulez-vous encore entendre la même chose, ou voulez-vous devenir ses disciples ?
28. Alors ils se mirent à l’injurier et ils lui dirent : Toi, sois son disciple ; pour nous nous sommes disciples de Moïse. Alors ils se mirent à l’injurier et ils lui dirent : C’est toi qui es son disciple, mais nous, nous sommes les disciples de Moïse.
29. Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais pour celui-ci nous ne savons d’où il est. Nous savons que Dieu lui-même a parlé à Moïse, mais pour lui nous ne savons pas d’où il est.
30. Cet homme répondit : C’est une chose étrange que vous ne sachiez pas d’où il est ; et cependant il m’a ouvert les yeux. Et il leur répondit : Voilà qui est étrange que vous ne sachiez pas d’où il est 2) ; et cependant il m’a ouvert les yeux.

Remarques.

1) Dans plusieurs manuscrits, il y a croire.

2) Vous ne savez pas d’où il est, répétition des paroles du discours dans le temple.


Οἴδαμεν δὲ, τι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεός οὐϰ ἀϰούει, ἀλλ' ἐάν τις θεοσεβής ἦ ϰαὶ το δέλημα αἰτοῦ ποιῆ, τούτου ϰοόει.


Jean, ix, 31. Or nous savons que Dieu n’exauce point les méchants, mais si quelqu’un honore Dieu et fait sa volonté, il l’exauce. Nous 1) savons que Dieu n’exauce point les pécheurs mais qu’il exauce celui qui est pieux et qui accomplit la volonté de Dieu.