Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/239

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

qui vint trouver Salomon. Moi je vous révèle l’entendement et vous me demandez des preuves. Des preuves, vous n’en aurez pas.


Καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα ἐν τῆ Γαλιλαίᾳ. οὐ γὰρ ηθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐξήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποϰτεῖναι.

Ἦν δὲ ἐγγύς ἡ ἐοτρή τῶ Ἰουδαίων, ἡ σϰηνοπηγία.

Εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ· μετάβηθι ἐντεῦθεν ϰαὶ υπαγε εἰς τὴν Ἰουδαὶαν, ἵνα ϰαὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσποι τὰ ἔργα σου, ἄ ποιεῖς.


Jean, vii, 1. Après ces choses Jésus se tenait en Galilée ; car il ne voulait pas demeurer dans la Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. Après cela Jésus se rendit en Galilée ; car il ne voulait pas demeurer en Judée parce que les Juifs l’avaient condamné à mort 1).
2. Or la fête des Juifs, appelée des Tabernacles, approchait. Et la fête des Juifs approchait ;
3. Et ses frères lui dirent : pars d’ici et va-t’en en Judée, afin que tes disciples voient aussi les œuvres que tu fais. Et ses frères dirent à Jésus : pars d’ici et va en Judée afin que tes disciples voient devant les autres 2) comment tu sers Dieu.

Remarques.

1) Ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποϰτεῖναι est employé plusieurs fois pour exprimer certaines dispositions dans lesquelles les Juifs étaient envers Jésus.

Dans le chapitre v, on dit qu’on voulait le tuer pour avoir violé le Sabbat. Selon la loi de Moïse, la violation du sabbat était punissable de mort.