Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
de la chair pour la vie de l’esprit. C’est en cela que consiste la particularité de la doctrine de Jésus, et la révélation de l’entendement.
Τί δὲ ὑμῖν δοϰεῖ ; ἄνθρωπος τις εἶχε τέϰνα δύο, ϰαὶ προσελθών τῷ πρώτῳ, εἶπε· τέϰνον, ὓπαγε, σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι μου.
Ὁ δὲ ἀποϰριθείς εἴπεν· οὐ θέλω. ὕστερου δὲ μεταμεληθείς, ἀπῆλθε.
Καὶ προσελθών τῷ δευτέρῳ, εἶπεν ὡσαύτως· Ὁ δὲ ἀποϰριθείς εἶπεν· ἐγώ ϰύριε· ϰαὶ οὐϰ ἀπῆλθε.
Τίς ἐϰ τῶν δύο ἐποίησε τὸ θέλῃμα τοῦ πατρός ; Λέγουσιν αὐτῷ· ὁ πρῶτος.
Matthieu, xxi, 28. Mais que vous semble-t-il de ceci ? Un homme avait deux fils, et s’adressant au premier il lui dit : Mon fils, va, et travaille aujourd’hui dans ma vigne. | Que vous semble-t-il de ceci : Un homme avait deux fils, et s’adressant au premier, il lui dit : Va, et travaille aujourd’hui dans le jardin. | |
29. Mais il répondit : Je n’y veux point aller ; cependant, s’étant repenti ensuite, il y alla. | Celui-ci répondit : Je n’y veux point aller ; mais ensuite, ayant réfléchi, il y alla. | |
30. Puis il vint à l’autre, et lui dit la même chose. Celui-ci répondit : J’y vais, seigneur, mais il n’y alla pas. | Et le père s’adressant au second dit la même chose. Celui-ci répondit : J’obéis mon père, mais il n’y alla pas. | |
31. Lequel des deux fit la volonté de son père ? Ils lui dirent : C’est le premier. | Lequel des deux fit la volonté du père ? On lui répondit : C’est le premier 1). |
Remarques.
1) Cette parabole ne se trouve que chez Matthieu, et elle est introduite dans le raisonnement sur