Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
dépense, pour voir s’il a de quoi l’achever ; | afin de savoir s’il a de quoi l’achever. |
29. De peur qu’après qu’il en aura posé les fondements et qu’il n’aura pu achever, tous ceux qui le verront ne viennent à se moquer de lui ; | Pour qu’il ne lui arrive pas qu’ayant commencé et ne pouvant terminer il devienne la risée des gens. | |
30. Et ne disent : Cet homme a commencé à bâtir et n’a pu achever ? | Et qu’on ne dise : Voici l’homme qui a commencé à bâtir et ne peut terminer. | |
31. Ou qui est le roi qui, marchant pour livrer bataille à un autre roi, ne s’asseye premièrement, et ne consulte s’il pourra avec dix mille hommes aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille ? | Et si un roi veut guerroyer contre un autre roi, avant tout il réfléchira s’il peut avec dix mille soldats guerroyer contre vingt mille. | |
32. Autrement, pendant que celui-ci est encore loin, il lui envoie une ambassade pour lui demander la paix. | Autrement, encore de loin, il enverra une ambassade pour demander la paix. | |
33. Ainsi, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple. | De même chacun de vous, s’il n’abandonne pas toutes ses affaires, ne peut être instruit par moi. | |
34. C’est une bonne chose que le sel ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ? | Le sel est bon mais s’il perd sa saveur on ne peut la lui rendre. | |
35. Il n’est propre ni pour la terre ni pour le fumier ; mais on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende ! | Il n’est ni terre ni fumier ; il faut le jeter dehors. Celui qui a du bon sens comprendra. |
Remarques.
1) Je traduis, Ἀποτάσσομαι : abandonner.
Jésus dit : Pour être instruit par moi de la vraie