Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
19. Puis je dirai à mon âme : Mon âme tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années ; repose-toi, mange, bois et te réjouis. | Puis je dirai à mon âme : Eh bien, mon âme ! tu as beaucoup de biens et pour plusieurs années, dors, mange, bois, réjouis-toi. | |
20. Mais Dieu lui dit : Insensé ! cette même nuit ton âme te sera redemandée et ce que tu as amassé, pour qui sera-t-il ? | Mais Dieu lui dit : Insensé ! cette nuit ton âme te sera reprise, alors que feras-tu de tes biens ? | |
21. Il en est ainsi de celui qui amasse des biens pour soi-même, et qui n’est point riche en Dieu. | Il en est ainsi de celui qui amasse en lui-même mais ne s’enrichit point en Dieu. | |
Luc, xiii, 1. En ce même temps quelques personnes qui se trouvaient là racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices. | Il advint qu’il se trouvait ici des gens qui lui parlèrent de Galiléens que Pilate avait tués. | |
2. Et Jésus, cependant, leur dit : Pensez-vous que ces Galiléens fussent plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens parce qu’ils ont souffert ces choses ? | En réponse, Jésus leur dit : Pensez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs, et que c’est pourquoi cela leur est arrivé ? | |
3. Non, vous dis-je ; mais si vous ne vous amendez, vous périrez tous aussi bien qu’eux. | Nullement, et si vous ne réfléchissez 1) pas vous tous périrez de la même façon. |
Remarques.
1) Ἐάν μὴ μετανοῆτε, ne pas modifier ses pensées sur ce qu’est la vie.