Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol21.djvu/89

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Remarques.

1] ἤγγιϰε est le parfait, et signifie ce qui est arrivé et arrive maintenant. Le verbe signifie approcher. Au parfait, il indique que le royaume de Dieu s’est déjà tant approché qu’il ne peut plus s’approcher. En effet, selon toutes les prophéties, le royaume de Dieu était dans l’avenir et s’approchait. Et maintenant il est déjà tout à fait proche. C’est pourquoi ἤγγιϰε doit être traduit dans ce passage par : il est arrivé, il est venu.

2) Le royaume du ciel. Ces mots ont reçu la signification que leur a donnée l’Église : le royaume composé de tous les croyants, et dont le roi est Jésus-Christ. Évidemment ce n’est pas de ce royaume du ciel que Jean pouvait parler avant Jésus-Christ. Dans la bouche de Jean-Baptiste et de Jésus-Christ ces paroles devaient avoir une signification accessible à tous les auditeurs d’alors. Le royaume du ciel, pour tous les Juifs qui écoutaient, signifiait l’avènement de Dieu dans le monde et son règne sur les hommes, c’est-à-dire ce de quoi sont pleines toutes les prophéties de Zacharie, de Josué, de Malachie, de Joël, de Jérémie. Ce qui distingue les discours de Jean-Baptiste de ceux des autres prophètes, c’est que ces derniers parlaient vaguement du futur royaume de Dieu, tandis que Jean-Baptiste dit que ce royaume est venu et que le règne s’accomplit. Presque tous les prophètes associent à ce