Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol21.djvu/62

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pour être complètement, par l’origine et la reconnaissance, les fils de l’entendement.

Le sens de ces versets est le suivant :


L’entendement était en tous les hommes. Il était en ce qu’il a procréé : les hommes ne sont vivants que parce qu’ils sont nés de l’entendement. Mais les hommes n’ont pas reconnu l’entendement comme leur père, et ils n’ont pas vécu par lui, supposant la source de la vie en dehors de lui. Mais à chacun des hommes qui ont compris cette source de la vie, l’entendement a donné la possibilité, par la foi en cela, de devenir fils de Dieu — l’entendement, puisque tous les hommes sont mis au monde et vivent non du sang de la femme et de la lubricité de l’homme mais de Dieu — par l’entendement. En Jésus-Christ se manifesta pleinement l’entendement.


Καὶ ὁ λόγος σάρξ ἐγένετο ϰαὶ ἐσϰήνωσεν ἐ ἠμῖν, ϰαὶ ἐθεασάμεθα τὴν αὐτοῦ, δόξαν ὠς μονογενοῦς παρά πατρός, πλήοης χάριτος ϰαὶ ἀληθείας (Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ ϰαὶ ϰεϰραγεν λέγων — οὖτος ἦν ὁ εἶπών..

Ὀ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμποσθεν μου γέγονεν, ὄτι πρῶτός μου ἤν ὄτι ἐϰ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, ϰαὶ χάριν ἀντί χάριστος ὄτι ὁ νόμος διά Μωυσέως ἐδοθη, ἡ χάρις ϰαὶ ἡ ἀλήθεια διά Ἰησοῦ χριστοῦ ἐγένετο.


Jean, i, 14. Et la parole a été faite chair et a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité ; et nous avons Et l’entendement est devenu chair et s’installa 1) parmi nous ; et nous vîmes la doctrine 2) ; la doctrine 3)