Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
INTRODUCTION[1]
SIGNIFICATION DU TITRE
ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ, ϰατὰ Ματθαῖον, ϰατὰ Μάρϰον, ϰατὰ Λουϰᾶν, ϰατὰ Ἰωάννην.
Ἀρϰή τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (υἱοῦ Θεοῦ).
Évangiles de Matthieu, de Marc, de Luc et de Jean. | L’annonciation du bien 1) selon 2) Matthieu, Marc, Luc et Jean. | |
Marc, i, 1. Le commencement de l’évangile de Jésus-Christ, fils de Dieu. | Le commencement de l’annonciation du bien de Jésus-Christ 3), fils de Dieu 4). |
Remarques.
1) Le mot Εὐαγγέλιον (Évangile) n’est ordinairement pas traduit. On désigne sous ce mot les livres du Nouveau Testament sur Jésus-Christ, et
- ↑ Note très importante. — Pour la plus grande commodité du lecteur, nous adopterons la division de chaque page en deux colonnes, pour la traduction des textes grecs.
La colonne de gauche contient la traduction couramment admise des Évangiles.
La colonne de droite contient la traduction de Tolstoï. (N. d. T.)