Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/99

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
BV BV 95


ches crient, dont viennent ces mots Buglement, et Muglement, par la mesme analogie que de Hurler, qui est propre aux loups, et aux chiens, vient Hurlement. Mugire, emugire, immugire.

Buglement, Mugitus, Rugitus.

De la Buglosse, Buglossos, Euphresinum, Cirsion.

Buglosse sauvage, Echion, Alcibiadion.

Bugrate, Herbe autrement nommée Arrestebeuf, Anonis, vel Ononis.

Buie, Vas aquarium fictile vel stanneum.

Buire Une buire à mettre l’huile, Lechytus.

Une buire, ou buirette, Guttus.

Buisart, Oiseau ainsi nommé, Buteo.

Buisine, Tubus, Semble qu’il vienne de Buccina.

Buisson, Dumus.

La beste a là son buisson, Illic stabulatur fera. B.

Plein de buisson et d’espines, Dumosus.

bulgaire, voyez Burgaire.

Bulle, f. penac. Est un mot approprié à certaine espece de lettres du Pape. Diploma Pontificium, Il vient du Grec, βυλή, Lequel en langage Aeolique est prononcé {{grec}} [bulê], comme dit Lactance au premier livre, Et signifie conseil, consultation et decret. Les Secretaires du saint Siege la nomment en terminaison Latine, Bulla. C’est une expedition Pontificale, ou lettres du Pape, par ordonnance et decret du saint Siege.

Docteur ou Chevalier fait par Bulle, qu’on peut dire Docteur ou Chevalier Bulletin. Codicillaris aut diplomatarius Doctor ac Eques.

Bulles du propre mouvement du Pape, Oblatiua summi Pontificis. B. ex Arist. Spontanea diplomata.

Bullette, f. penacut. Est diminutif de Bulle, et mot Italien plus que François, qui signifie ce petit billet qui est baillé de ville en ville, aux passagers en temps de peste, pour loger, ou autre tel petit certificat. Boleta. Le François dit Bulletin. Inscriptum symbolum. B. ex Arist.

Bullette d’or pendant sur le front, en laquelle estoient enchassées trois riches escarboucles de prix inestimable. Jean le Maire liv. 1. chap. 40. des Illustrations.

Bulletin, m. acut. Est le mot François dont Bullete est l’Italianisé. voyez Bullete. Et en nombre plur. Bulletins. Tesserae veniales. Mais entre Cordeliers, Bulletins sont appelez ceux qui ont esté reformez par Bulle du Pape, et en vertu d’icelle.

Bulles, Diplomata.

Docteur fait par bulle, Codicillaris Doctor, et diplomatarius. B.

Bulles du propre mouvement du Pape, Oblatiua Pontificis maximi. B. ex Arist.

La bulette, ou bulletin pour estre franc du port, Inscriptum, Symbolum. B. ex Arist.

Bulletins, Tesseræ veniales.

Buquer, à l’huis, Fores pulsare.

Bur, ou Bureau, Un habillement de bureau, ou autre drap meslangé, de pris, dont les serfs et menu peuple souloient estre accoustrez, Synthesis. Aucuns estiment que Bur soit derivé deπυρροζ. Pyrrhus, Que les anciens disoient Purrhus, et signifie colorem fuluum. Joint que la mutation de π en β est fort frequente, de sorte que de là est Burrhus.

Le bureau, Pluteus, Auditorium.

Apres d’avoir le prochain bureau, Pignus secundæ audientiæ.

Mettre le cas sur le bureau, Inducere litis causam, vel cognitionem. B. ex Plinio iuniore.

Mettre le procez sur le bureau, Ire in consilium. Bud. ex Cic.

Procez mis sur le bureau, Sacculi litium instructarum ad pluteum allati.

Mon procez est sur le bureau, Causa mea Pluteum Curiae occupauit.

Estre mis sur le bureau, Cadere in deliberationem.

bvrgaire. aliis Bulgaire, Bulgaria. Pars est Thraciæ. Bulgari putantur esse, qui quondam Triballi vocabantur.

Burgue espine, Burga spina, Ruellius putat vnum genus esse Rhami, vocarique etiam hodie in Italia spinum ceruinum.

bvrgves, Ville d’Espagne, Brauum, olim Masburgi, aliis Auca.

Vn Burin, Scalprum.

Vn burin et autre instrument appartenant au fait de graveurs, Cælum.

Buriner, Scalpere, Cælare.

Burre, mascul. penacut. Est la cresme ou graisse du laict espaissie et assemblée dans la barate à force de gadiller et batre avec le batbeurre. Il vient de ce mot Latinisé, Butyrum, Par syncope de la voyelle y, et changement de t, en r, (Car quand par syncope advenuë és mots transportez du Grec ou Latin au François, deux consonantes s’assemblent si la precedente recoit mutation, c’est en sa suivante qu’elle se change communément) et tous deux viennent du Grec, βυτύρον. Dont il appert qu’il le faut escrire par eu diphtongue, Beurre, veu que de {{grec}} [βοῦς] [?] le François fait Bœuf. Et ainsi la diphtongue eu servira en l’escriture pour les Dialectes de ce royaume, comme des Picards, et autres qui les prononcent avec ledit diphtongue.

Burrier, mascul. acut. Est tant celuy qui vend du beurre, comme marchant burrier, Mercator butyrarius. (S’il se pouvoit ainsi dire.) Comme celuy qui est un grand mangeur de burre. Ainsi on appelle par sobriquet les Flamans et Normans beurriers, c’est à dire grands mangeurs de burre, Esui butyri magnopere indulgentes. Pline marque en son 28. livre, chap. Que les nations barbares faisoient grand cas du burre, et que les riches seulement en mangeoient. En France l’usage en est commun, et plus du pauvre, que du riche. Et comme il dit au mesme lieu, ce mot Burre prend son nom de Beuf. Car le mot Grec dont nostre François vient est composé, et le premier mot de sa composition est βύζ, c’est à dire beuf. Aussi s’en fait-il plus grand quantité de laict de vache, que d’autre beste.

Burriere, f. penacut. Tant celle qui vend du burre, que celle qui en mange beaucoup.

Burrer, actiu. acut. Est mettre bien du burre en quelque chose, comme, burrez bien cette paste à patisser, cette aumelette, ce gasteau, Inde magnam butyri copiam.

Burré, m. acut. Ce où il y a bien du burre, comme, ce gasteau est bien burré, Copiose butyro perfusum.

Burrée, f. penacut. La viande en laquelle on a mis beaucoup de burre, comme, une aumelete bien burrée, Multo butyro madescens.

Bursie, Literis transpositis vulgo dicitur, quæ Prusias dicebatur antiquis. Vrbs est Bythiniæ primaria et quondam Regum Bithyniæ sedes.

Buste, Pectorale.

But, Scopus.

La fin et le bout à quoy tend le propos d’aucun, Scopus.

Frapper au but, Scopum attingere.

But large par le bas, et pointu par le haut, Meta.

Bute, f. penac. C’est celle motte eslevée, respondant à une semblable opposite par juste intervalle d’un ject d’arc ou d’arbaleste, au haut et milieu desquelles y a un blanc à viser pour exercer les archers et arbalestiers. Balistarium. Se prend aussi pour le lieu où elles sont eslevées.

Buter, neutr. penac. C’est toucher d’un bout à autre chose. Ainsi le Normand dit, Bute à l’heritage d’un tel, ce que le François dit aboutit, ou tient d’un bout à tel heritage, Le Latin dit, In fronte limes ei est.

J’ay buté à une pierre, Offendi ad lapidem, vel in lapidem, Subaudi pedem.


Butin, m. acut. Præda. Liu. lib. 22.

La part d’un butin qui est escheute au chef de l’armée, Manubiæ, manubiarum.

A grand’peine la part du butin suffit-elle pour faire les fondemens, Vix manubiæ in fundamenta suppeditauere.

Quand on fait petite part du butin, Malignitas praedæ partitæ.

Ils ont appelé au butin aventuriers de tous costez, Asciuerunt ad spem prædæ voluntarios vndique.

Destourner et ravir le butin, Auertere praedam.

Qui destourne le butin, Interceptor prædæ.

Gaigner grand butin, Copiari.

Qui a gaigné quelque butin, Compos prædæ exercitus.

Butiner, prendre un butin, Prædam facere, vel pertiri. παρά τό βουτυθειν, t verso in n.

Butoesne, Herbe ainsi nommée. Psycotrophum.

Butor, Oiseau, Ardea stellaris, sic dicta, quod punctis tanquam stellis eleganter picta distinctaque sit. Quidam ob similitudinem vocis Onocratum appellauere, Onos enim asinum significat. Videtur nomen habere a tauro, cuius mugitum repraesentat rostro in aqua immerso: vt sit Bos taurus, vel Boatus taurinus.

Buueter, Buuette, Cherchez Boire.

Buxolle, Ou Quadran de mer, par lequel le Pilote gouverne son navire, Car les vents y sont marquez, comme en nos quadrans les heures.

Buyer, voyez Bouys.

Buzart, voyez Buisart.

Byble, voyez Bible.

Byrrasque, voyez Birrasque.