Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/665

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
662 VI VI

Vilain & meschant, Impurus, Turpis.

Aucunement vilain, Subturpis.

Vilain exemple, Fœdum exemplum.

Vilainement, Fœdè, Impurè, Illiberaliter, Indignè, Spurcè, Turpiter.

Vilener & enlaidir, Deturpare.

Vilener & deshonorer aucun de parole, Fœdare aliquem appellatione.

Vilener vn ambassadeur en chose concernant le fait de son ambassade, Verbo violare ius legationis.

Vilenie, Impuritas, Probrum, Turpitudo.

Vilenie & ordure, Sordes, Colluuio.

Vilenie & chicheté, Illiberalitas, Siccitas.

Vne personne pleine d'ordure & de vilenie, Lutulenta persona.

Commettre quelque vilenie, Turpitudinem suscipere.

Vilenaille, id est, Truandaille, Fæx populi.

Vilipender, Mespriser, peu estimer, Aucunesfois c'est diffamer, Despriser.

Village, m. penacut. Est vne quantité de fermes & mestairies au proche & ioingnant les vnes des autres, Villarum vicinia ac quædam quasi coagmentatio, pagum dices ea ratione, à voce Græca πήγρμι. Et est vn mot moitié Latin moitié François  : car le chef est de ce mot Latin Villa, & la queuë est Françoise  : car telles terminaisons sont Françoises, comme en peage, appanage, rauage, vsage, paßage, combien que l'Espagnol l'ait auβi disant Omenaje, Seluage, & l'Italien Villaggio. Il y a difference entre Hameau & Village  : car le Hameau, n'est que de peu de maisons champestres & non s'entretenants  : mais le Village est de grande quantité de maisons & s'entretenants, & ayants marque de ruës, carrefours & places, ce que le Hameau n'a pas. Aucuns disent qu'il est tiré du Latin, quasi Villagum, Agit enim siue æmulatur vrbem. Il ressemble aucunement à la ville.

Villageois, m. acut. Est celuy qui habite au village, Rusticus, Villicus.

Villageoise, f. penac. Est celle qui habite au village, combien que le François prenne plus generalement ces mots pour tous ceux qui exercent le labour demeurants aux champs.

Village, Vicus ruri, aut Vicus rusticus.

Petit village, Viculus.

Vn gros bourg ou village, quasi comme vne ville, Comopolis. B.

Qui demeure au village, Vicanus.

Homme de village, ou des champs, Rusticus.

Maistre d'vn village, Magister vici.

Par villages, ou par ruës, Vicatim.

Vn villageois, Rusticus, Paganus, Vicanus.

En villageois, Rusticè.

Ville, ou Cité, Oppidum, Vrbs.

Grande ville qui auoit plus d'authorité en la Gaule Belgique, & estoit plus peuplée que les autres, Ciuitas magna, & inter Belgas authoritate ac hominum multitudine præstans.

Ville où il n'y a pas gens fort riches, Oppidum tenue.

Ville où il n'y a personne qui la defende, Vacuum ab defensoribus oppidum.

Ville capitale, Caput regni, Metropolis.

Vne ville franche, Vrbs libera.

Ville aisée à estre prinse des ennemis, Obuia vrbs inimicis.

Ville prinse d'emblée, Intercepta vrbs. B. ex Liu.

Ville forte & puissante, Præualida vrbs.

Ville située en cœur de païs, & loing des ennemis, Vrbs in sinu pacis posita, in medio regni gremio sita, à finitimis disiuncta. Budæus.

Ville pleine de gens, Vrbs celebris & copiosa.

Ville obligée par conuentions, Alligata fœdere ciuitas.

Ville feruë & touchée de rage, Ciuitas rabie contacta.

Vne ville qui est creuse par dessoubs, Pensilis vrbs.

Ville qui est située sur la coste d'vne montagne, Vrbs supina.

Vne ville estant deuant nos yeux, Subiecta oculis vrbs.

Villes où il y a beaucoup de tours, Vrbes turritæ.

Ville de laquelle on peut aiséemet auoir viures, & autres commoditez, Opportunissima vrbs portu.

Cette ville la obeit au Roy, Paret oppidum illud Regi.

Villes ayans alliance par amitié, Amicæ ciuitates.

Faire chose dont la ville en soit loüée & honorée, Perferre laudem in vrbem.

Estre en la ville, Esse ad vrbem, vel In vrbe esse.

Qui demeure en la ville, Oppidanus, Vrbanus.

Qui est de ma ville & cité, ou païs, Popularis, vel Ciuis meus.

Il est de cette ville, Ciuis hinc est.

Il est de nostre ville, Ciuis meus est. B.

Bastir & fonder vne ville, Constituere oppidum.

Laisser la ville de Rome, Excedere Roma.

Combatre vne ville, Oppugnare vrbem.

Destruire vne ville tout à fait, Vrbem funditus sustollere, Excidionem facere oppido.


Prendre vne ville, Vrbem accipere.

Tenir vne ville & l'auoir de son party, Vrbem aliquam tenere.

Garder vne ville, Custodiam vrbis agere.

Recouurer vne ville, Recipere vrbem.

Purger vne ville, Purgare vrbem.

De ville en ville, Municipatim, Oppidatim.

Appartenant à la ville, Vrbicus.

Qui sent sa bonne ville, Vrbanus. B. ex Cicer.

Robbe qui sent sa petite ville, Oppidana vestis, Oppidanæ elegantiæ vestis. Bud.

Vilette, Oppidulum.

Vilotter, Discursare.

Vn villotier, Emansor, Erro, Ambulator.

Deuenir villotier, Correpere intra murum.

Vne villotiere, Ambulatrix.

Ville, f. penacut. Est vne espece de tariere longue, dont le manche est en potence, seruant aux tonneliers à percer les douues par sus le iable a mettre les cheuilles qui retiennent les bouts de la barre des tonneaux, parquoy ils l'appellent auβi Barroir. Le diminutif duquel est Villete, petite ville, Terebellum.

Villebrequin, Est vn instrument de fer seruant à faire trou & perceure en bois à mettre menuës cheuilles, estant emmanché de bois, non pas couché par trauers & en potence ainsi, qu'est le manche de la tariere, ains debout courbe au milieu à la façon d'vn Lamed Hebrieu, laquelle courbeure est l'empoigneure, laquelle tournant en rond fait entrer le fer dans le bois & le percer. On le peut dire vne espece de Tariere, & le rendre par Terebellum, auβi est il diminutif de ville  : comme de Iosse Iossequin, de Ian Ianequin.

Les Villes, ou fleaux, ou tendons de la vigne, dequoy elle s'agrappe & se tient à quelque chose, Capreoli vitium.

Villette, ou foret, voyez Foret, & Ville.

Villote, f. penacut. Est vn petit meulon de foin desia seche, dont de plusieurs on fait vne meule de foin, Parua fœni meta. Car on assemble au pré le foin premierement en villotes, puis d'icelles on faict la meule.

Vin, m. monosyll. Est la liqueur des raisins apres qu'ils sont foulez ou pressurez. Car au parauant cela on l'appelle Moust, par distinction d'auec le moust deuenu plus clair & faict vin, qui est la difference que Pline semble auoir donné à entendre au liur. 23. chap. 1. Toutesfois le François, nomme vin le moust mesme, Vinum. Duquel mot le susdict François, & Vino Espagnol & Italien descendent, & tous ensemble de οίνοζ Grec.

Vin delicieux, Lene vinum.

Ce vin là est aigre, Acet vinum illud.

Vin dur & aspre, Asperum vinum, Austerum vinum.

Vins fort rudes & aspres, Vina torua.

Vin rebelle, ou reuesche, Vinum ferum. B.

Ce vin fait mal à la teste, Hoc vinum tentat caput. B.

Vin chenu, Mucidum vinum.

Vins de Bourgongne en nombre pluriel, sont par l'ordonnance, ceux qui sont d'amont le pont de Sens, des païs d'Auxerrois, de Beaune, & autres d'icelles contrées auallants par la riuiere d'Ione, & de tel nom sont ils marquez à la difference des vins Francois, voyez Vins François.

Vins François en pluriel, sont appelez par l'ordonnance ceux qui croissent aual le pont de Sens, & des creus de Seine, la vieille Marne, de Paris, & au dessoubs en auallant l'eauë, & de la riuiere d'Oise, & aux enuirons desdites contrées, estans marquez de tel nom à la difference des vins de Bourgongne, voyez Vins de Bourgongne.

Ces vins là sont de garde, Vetustatem ferunt vina illa.

Vin qui se garde tout au long de l'an, Vinum perenne, vel vinum perennans. B.

Ces vins là ne sont point de garde, Cedunt annis vina illa.

Ce vin se veut boire, Hoc vinum promi se postulat. Budæus ex Varr.

Vin qui n'est pas en sa boitte, Vinum nondum promedum ad vsum. Budæus.

Vin qui se passe, Vinum fugiens.

Vin blanc, Album vinum.

Vin cleret, Rubellum vinum.

Vin cleret, ou paillet, Vinum heluolum.

Gros vin rouge & espez, Atrum vinum.

Vin cuit tellement qu'il n'en demeure que la tierce partie, Sapa sapæ, Vinum feruefactum.

Vin cuit iusques à la consomption de la moitié, en sorte qu'il soit venu à l'espesseur de miel, Defrutum.

Faire du vin cuict, Defrutare.

Vaisseaux où l'on fait du vin cuict, Vasa defrutaria.

Vin qui a bouilli, Feruefactum vinum.

Vin poussé ou moisi, Vappa, Mucidum vinum.

Vin qui est tousiours en la grappe, Vinum pandens.

Vin de pressoirage, Circumcidaneum mustum, Vinum tortiuum, Vinum torcularium.

Vin pur sans eauë meslée parmy, Vinum meracum.