Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/597

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
594 SE SE SI


fois ceste diction Tout, disant, Tout seul, comme au fem. Toute seule, & quelque fois Tout fin seul, &, Toute fine seule.

Tout seul, Sine arbitris, amotis arbitris, Liu. lib. 1.

Seul & pur, Merus, Meracus.

Seul fils, Vnigenitus.

Point vn seul, Nemo vnus, Ne vnus quidem.

Il n'en y auoit point vn seul par lequel, &c. Nemo vnus erat vir, quo magis innixa res Romana staret.

Nommez en vn seul, Vnum aliquem nominate.

Entre les plaisirs qu'on sçauroit auoir, c'est le seul vray & grand plaisir, Crispe Saluste, Ea demum magna voluptas est, Crispe Salusti, &c.

Choses qui appartenoyent à luy seul, & non point au commun, Res quæ ipsius erant priuatæ.

Seule entre les poissons, Sola piscium.

Seulet, m. acut. diminutif, Solitarius, Duquel mot Latin le François est fait par apocope. Le Languedoc dit Soulet, & l'Italien Soletto, Plus proche du Latin.

Seulete, f. penac. Celle qui est sans compagnie, Solitaria, Dont le François est descendu, le Languedoc dit Soulette, & l'Italien Soletta, Plus approchant du Latin. On y adiouste quelquefois ceste diction Toute, comme au masc. auβi, disant, Tout seulet, & Toute seulete, c. sans compagnie quelconque, & comme T. Liue lib. 1. dit, Sine arbitris, & amotis arbitris.

Seulement, Modò, Solùm, Duntaxat, Tantùm, Tantummodo.

Seulement il luy serra les pieds de ceps, Non vltra quàm compedibus cœrcuit.

Il y a seulement ceste difference la, que, &c. Tatum interest, quòd, &c.

Alors seulement cognoissons, &c. Tum denique omnes nostra intelligimus bona.

Pour eux seulement, Pro his vnis.

Cependant que ie suis aux champs six iours seulement, Rure dum sum ego vnos sex dies.

Il n'en y a eu que cinq seulement, qui, &c. Quinque omnino fuerunt, qui, &c.

Qui tant seulement considerent ceci mediocrement, Qui hæc mediocriter modò considerant.

Tant seulement ie te prie que, &c. Hoc modò te obsecro, &c.

Seur, f. Soror, Il semble mieux d'escrire Sœur, par œ diphthongue.

La seur de mon mari, Glos glossis. La seur de ma mere, Matertera, Matruelis.

La seur du pere de nostre bisayeul du costé du pere, Abamita. La seur de la mere grand de nostre pere ou mere grand, Abmatertera.

Qui a tué sa seur, Sororicida.

Seur, Il vient de Securus, en ostant ceste lettre c.

Qui est seur, Fidus, Fidelis.

Conseil seur, Tutum consilium.

Gens seurs, à qui on se peut fier, Certi homines.

Chiens seurs, sont dits ceux qui suyuent leur droict gardans bien le change. Fouillous parlant des chiens gris. Ils ont vne malice entre eux qu'ils cognoissent bien à la voix de leurs compagnons s'ils sont seurs ou non, car s'ils sont menteurs, ils n'iront pas volontiers à eux, Si feram institutam persequuntur.

Estre seur & asseuré de quelque chose, Sçauoir certainement, Exploratum habere aliquid.

Estre tout seur & asseuré, Persuasissimum habere, Exploratissimum habere.

Qui n'est pas seur, Intutus.

Ils n'estoyent pas bien seurs ou certains, Non satis constabat animis ipsorum.

Toutes & quantes fois que ie pourray auoir gens seurs, ie, &c. Quoties mihi certorum hominum potestas erit, quibus rectè dem, non prætermittam.

En lieu seur, In tuto loco.

Mettre les prisonniers en seure garde, Condere captiuos in custodiam.

Seur de la main, Certa manus, B. ex Quintil.

Estre à seureté, In tuto esse.

Nauiger à seureté, Nauigare in portu.

La chose est à seureté, Res est in vado, In tuto res est.

Qui est à seureté & sans danger, Tutus.

Vous pouuez estre maintenant à seureté en la maison, Tutò, vel Rectè in præsentia domi esse potestis.

Apporter à quelqu'vn seureté, L'asseurer, Habere fidem apud aliquem.

Prenez de moy telle seureté que vous voudrez, In me fidem quam vultis ipsi accipite, B. ex Liu.

Nous n'auons pas où nous nous retirions & arrestions en seureté, Vbi consistamus non habemus.

Viure en seureté, Fortunam tutam trahere.

La seureté & le gage de la republique, Pignus reip.

Seville, ou Siville, ville du royaume de Grenade en Espagne, nunc vulgò Siuilia, olim Hispalis.

Sevrer, per v consonantem, act. acut. Semble descendre du Latin Separare, Et se prend pour oster le tetin de la nourrisse à l'enfant, comme si lon disoit, le separer du tetin, Ablactare, à mamma abducere, l'I-


talien dit Seürar, ou comme abusiuement aucuns escriuent Sceürar trisyllabe pour separer l'autheur du liure de la guerre d'Atilla, au liure 3. I. Marcomani soli haueano hauuto ardimeto di Seürarsi da gli altri, & venire a hosteggiare cosi adentro fra le forze de nemici. Car l'Italien en ce mot Latin ne change point la consonante p en v consone, ains en v voyele, combien que de supra & supremus, Il die auβi, soura & souurano, & l'Espagnol sobre & soberano, & le François Souuerain.

On seure les petis agneaux, Lac subducitur agnis.

Qui est seuré, Ablactatus, Delicus, Lacte depulsus.

Sexe, Sexus, huius sexus.

Sextement, Sextò.

Sextier, m. acut. Est vne espece de mesure de choses arides, & en cas de grains contient deux mines, & fait la douziesme partie du muyd, la droite mesure duquel sextier iustifiée au poids, doit peser de bled net, rabbatu le poids du sac  ; deux cents vingt liures, Sextarius, Dont le mot François est prins, ainsi dit parce qu'il mesure le muyd par six double, & le demy muyd auβi par six, mais simple  ; & par cela est erronéement escrit sceptier, par p, voyez Muyd.

Demy sextier ancien, Hemina.

Six sextiers, Congius.

Qui tient six sextiers, Fidelia congialis.

Sezain, m. acu. Est la seziesme partie qui partit & diuise le quarterō de la liure à seze onces (qui est la commune dont on vse en toutes marchandises debitées au poids, fors qu'en l'or & argent) si que ledit quarteron se mespart en quatre onces, l'ōce en quatre sezains & le sezain en deux trezeaux. Le trezeau en deux gros, le gros en deux demy gros  ; qui est la plus basse espece de poids au regard desdites marchandises.

sezans, ville entre Brianson, & Suse, Scingomagus.

Seze, qu'aucuns escriuent seize, penac. Est nom numerel, Sexdecim, dont il est fait par syncope.

Seziesme, adiectif. Omnis generis penac. Est celuy qui obtient le reng de seze, comme Hlouis tiers du nom a esté le seziesme Roy de France, Rex decimus sextus, Il est auβi substantif & masculin, & signifie chaque partie d'un total diuisé en seze parties. Il est herititier pour vn seziesme, Ex decima sexta hæreditatis parte, Vn seziesme d'aulne, qui contient trois poulces, & est la plus petite partition de l'aulne, dont on mesure draps & semblables choses, Sextum decimum vlnæ gallicæ.

SI

Si, Est particule conditionale, prinse du Latin, dont & l'Italien & l'Espagnol pareillement l'empruntent, Si vous estes cheualier, vous estez preud'homme, hardy & de haut affaire. Elle a en maints lieux energie, renforçeant le verbe qui la suyt, comme, Si l'abandonnerez vous, Si cheminerez vous, Etiam nolens missum facies, Etsi inuitus incedes. Auquel endroict, Si, est de menace commandement & force. Elle a autre energie, quand on dit Il estoit sçauant & si estoit vaillant aux armes, Doctus erat & nihilominus strenuus. Ou & præterea strenuus. Quand elle precede ce mot, faut, elle a energie de necessité, comme, Si faut il que vous me laschez, Necesse habes me liberare, Expletiue est elle quand les deux parties sont negatiues, Comme au calendrier des bergers, Lequel n'estoit point clerc, & si n'auoit nulle cognoissance des escritures, Neque peritus, neque literarum gnarus erat. Elle se met auβi au commencemet d'vn propos, comme, Si aduint ence iour mesmes que le heraut arriua, où elle est auβi expletiue, comme en Maugist  : si voy qu'il nous faudra auoir bataille. Aucunesfois est illatiue comme audit Romant mesmes  : si vous despechez de dire ce qu'il vous en semble, Itaque quod vobis videtur proferte, Elle est auβi employée és partitions, comme la premiere raison  : Si est, & là semble estre expletiue.

Si son pere estoit retourné, Si rediisset pater.

Ie vay voir si mon frere est de retour, Si forrè redierit frater, viso.

S'il dit qu'il le veut, ren luy, Si est vt dicat velle se, redde.

Si tu le fais, Si facias.

Si tu ne te donnes garde, Profectò nisi caues tu homo.

Si ie ne m'abuse, Nisi me animus fallit.

Si de quelque lieu, Sicunde.

Si ce n'estoit que ie crain mon pere, ie, &c. Ni metuam patrem, habeo, &c.

Si d'aduenture ie ne, &c. Nisi fortè ego vobis, qui & miles, &c.

Si d'aduenture ie ne fay ceci, Nisi vnum hoc faciam.

Si ce n'est pourtant que, &c. Nisi quia necesse fuit hoc facere, &c.

Si ce n'est que ie souspeçonne, qu'ils, &c. Nisi si id est, quod suspicor, aliquid monstri alunt.

Si ie ne suis du tout abusé, Nisi me omnia fallunt.

Si d'aduenture nous ne voulons suyure, Nisi fortè volumus sequi.

Ie veux qu'on me tienne menteur, s'il n'est ainsi, Mentior, nisi factum est.

Si ne veux ie pas que tu mentes, Quin nolo mentiare.

Ie seroy content, si petites qu'elles fussent, Quanuis paruis contentus essem.