Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/573

Cette page n’a pas encore été corrigée
570 RI RI

Ricochet

Ricochet, La chanson du ricochet, Asystaton, Asystatos cantilena, vt Asystatum argumentum, quod exitum non habet, B.

Ridde

Ridde, f. penac. Est vne espece de monnoye d'or vsitée au pays de Flandres. Nic. Gilles en la vie de Charles VII. parlant de la mutinerie de ceux de Bruges contre leur seigneur le Duc de Bourgongne, qui s'en estoit sauué par vne poterne, pour lequel exces (dit-il) il y en eut plusieurs executez, & luy payerent pour l'amende deux cents mille Riddes d'or, & plusieurs dons qu'ils firent à la duchesse, & autres qui estoyent autour dudit Duc, qui firent leur appointement. La Ridde est du poids de deux deniers XVIII. grains tresbuchants, eualuëe par l'ordonnance à 50. sols tourn. le coing de laquelle est d'vn costé vne croix florencée issant d'vn escu de Bourgongne surmonté au bord d'vne croisette mousse, ayant pour lettrier au bord, Sit nomen Domini benedictum, Et au costé de la pile, vn cheualier armé de toutes pieces, l'espée au poing dextre brandie, monté sur vn coursier bardé & gallopant, soubs lequel est escrit Fland. Et autour pour lettrier, Philippus Dei gratia Dux Burg. comes Flandriæ.

Rideau

Rideau de quoy vsent les ioueurs de farces, Siparium.

¶ Rideau & couuerture de simulation, Simulationis inuolucrum.

Rideau de lict, Velum lecti, à plicis & rugis.

Ridelles

Ridelles, sont ces petites eschelles ou rasteliers qui sont couchés és deux costez du long de la charrete pour tenir la voiture. Au 2. liure d'Amad. apperceurent sur le chemin qu'il estoit venu vne charrete que douze cheuaux traynoient, & deux nains qui les conduisoient, dans laquelle estoient enchainez plusieurs cheualiers armez, leurs escus attachez le long des ridelles. Toutesfois Ridelle proprement prins signifie la perche du brancar qui est en haut, qui est par des petits eschelons, à la perche dembas appelée le gisant, faisant les deux auec la faulse ridelle qui est la perche du milieu l'entier brancar, ce qui conforme plus au passage d'Amadis voyez Brancar.

Faulse ridelle, voyez Brancan.

Les Rides qui viennent au visage des vieilles gens, Rugæ, xxxxx, huius rhytidos, idem valet quod Ruga.

Plein de rides, Rugosus.

Oster & faire en aller les plis & rides, Erugare.

¶ Rider en fait de nauires, est tendre, roidir, comme Rider l'estay du mast, c'est tendre à force du cap de mouton, la corde qui contretient le mast.

¶ Rider auβi est quand la personne de triste ou furieux regard se renfrongne, faisant des plis & sillons au front, Vultum contrahere. Vultum ducere, Caperare frontem, vel corrugare, vel striare.

Faire rider, Irrugare.

Rie

Rie, Solum incultum, vsez des formules de Friche.

Rieble

Rieble, ou Grateron, Aparine, Philanthropos, Rebulus.

Rien

Rien, monosyll. Semble estre le mot propre François de ce mot Latin, Res, S'il y a rie qui te nuise, dy le moy, Si res est aliqua quæ tibi noceat, &c. S'il est rie en quoy ie te puisse seruir, Si vlla in re possum tibi esse vsui, Selon laquelle significatio, est prins en Amadis au premier liure, Toutesfois il est bien deceu, car elle le hayt sur tout rien, c'est à dire, sur toutes choses. Rien auβi est quelquesfois negatif, Nihil, Et ce en respondant à vn qui interroge, comme, que veux-tu  ? Rien, que dis-tu  ? Rien, Quid vis  ? quid ais  ? Nihil, Et sans interrogation precedente, comme, Ie ne fais rien qui vaille, Nihil frugi facio, Ie ne mange rien, Nihil manduco, Et ainsi semble qu'en ladite phrase, s'il y a rien qui te nuise, il le faut exposer par aliquid. Si aliquid est quod officiat, l'Italien dit niente, Qui symbolise aucunement à nostre neant, & l'Espagnol nada.

Ie luy demande s'il ne veut rien mander Rien dit-il, Rogo nunquid velit. Rectè, in quit, Terent.

Rien du monde, Nihil prorsus, Nunquam quicquam.

Rien qui soit, Nihilum.

Cela n'est rien, Nihil est.

Ce n'est rien au pris ou à la comparaison de c'estuy la, Nihil ad illum.

N'y a il plus rien  ? Nunquid præterea  ?

Il n'est rien si facile, Nihil facilius est.

Il n'y a rien que, &c. Nihil est quod illi, &c.

Il n'y a rien que nous les auons veu, Planè paulo ante vidimus.

Il n'y a il rien autre chose  ? Nunquid est aliud  ?

Rien plus, ou d'auantage, Nihil amplius.

Iamais rien plus, Nihil vnquam magis.

N'as tu rien eu d'aduantage affaire auec elle  ? Nunquidnam amplius tibi cum illa fuit  ?

Rien moins, Nihil minus.

Duquel les fueilles ne sont en rien differentes de, &c. Cuius folia nihil ab Indico nardo distant.

Ie ne cognoy rien, Mihi tenebræ sunt.

Ie n'en sçay rien, Nihil scio.

Ie m'en vay, ne veux tu rien mander  ? Nunquid vis  ?

Ie n'ay en rien eu affaire auec luy, Nihil mihi cum illo fuit.

Qui a moins que rien, Cui minus nihilo est.

Il n'a plus rien, Defectus est facultatibus, B. ex Vlp. Exhaustæ sunt eius facultates.

Ce n'est rien, Il ne va que bien, Rectè.

Cela n'y fait rien, Nihil refert, B.

Tiltres qui ne seruent de gueres, ou de rien, Authoritates ieiunæ, B.

Qui ne vaut rien, Nequam.

Ie n'en veux plus rien ouyr, Nihil audio.

Ce n'est plus rien que de moy, Nullus sum, Nihili sum.

Rienneuault

Rienneuault, com. gen. acut. Et est composé de deux entiers, c'est assauoir du nom Rien & du verbe vault, & est fait à contrepoil de cestuy, vaultneant, qu'on prononce vauneant, Homo, muliérve nihili, l'Espagnol ne l'Italien n'ont pas ce mot, ains vsent de circonlocution, disans l'vn, hombre paranada, & l'autre, huomo daniente.

Rieu

Rieu, m. monosyllab. Auβi vient il de ce mot Latin.

Rieur

Rieur, voyez en Rire.

Rievx

Rievx, l'Euesque de Rieux, Riuensis Episcopus, Il est en l'archidiaconé de Tholose.

Rifler

Rifler, Rapere.

On n'y a laissé ne riffle ne raffle, Omnia cum puluisculo.

Riglisse

Riglisse, cerchez Regalisse.

Rigo

Rigo, vrbs Epiri, ville d'Albanie, anciennement appelée Oricon.

Rigoler (se)

Se Rigoler d'aucun, vsez des formules de se gaudir d'aucun, en Gaudir, voyez auβi Mocquer.

Rigueur

Rigueur, vient de Rigor rigoris, qui aucunesfois signifie autant que Roideur ou Dureté.

Rigueur, Seueritas, Seueritudo.

Toute rigueur de droict, Summum ius.

Ne faire point selon la rigueur de la loy, Laxamentum dare legi.

Il faut que le iuge inferieur iuge selon le texte de la Loy, Iuris inclusus angustiis iudicare habet necesse, Liu. lib. 23.

N'aller point à la rigueur, Concedere de iure suo.

Prendre à la rigueur de la lettre, Exprimere ius literis.

Ne tenir pas la rigueur, N'estre pas si aspre, Remissiorem esse.

Vser de rigueur, Adhibere seueritatem.

N'vser pas de toute rigueur de iustice, Temperare iurisdictionem, B.

Qui est toute la rigueur, Id quod summi iuris est, B.

Traicter aucun en iustice à la rigueur, Summo iure contendere, vel agere cum aliquo.

En grande rigueur, Asperè.

Tu ne regardes qu'à la rigueur, In arce summi iuris præsidia tuæ defensionis constituis.

Ie ne vueil pas tenir la rigueur, Nolo summo iure agere, B. ex Cic.

Rigueur de droict, Rigor iuris, Modestinus.

Moyens pour addoulcir la rigueur de droict, Allegemens de la rigueur du droict, Iuris acerbioris aut durioris lenimenta, Bud.

Addoulcir & attremper la rigueur de la loy, ou de iustice, Iuger par equité, Legis acerbitatem mitigare, B.

Ceste cause ou ce proces est fondé en rigueur de droict, Hæc causa plus habet in iure summo spei ac fiduciæ, quàm in æqui boníque interpretatione, B.

Ne garder pas la rigueur de iustice, Iustitiæ fasces summittere aliquatenus, B.

Iuger à toute rigueur, Iudicare præfractè, B.

Vne cause qui est meilleure à la rigueur de droict qu'elle n'est honneste, Causa summo magis iure, quam honorario nitens, B.

Prendre les choses à l'escorce, ou à la lettre, ou à toute rigueur de droict, Verbis & literis, summóque iure contendere, B.

Il ne faut pas tant viser à la rigueur de droict, Non ita limanda est iuris summi subtilitas, B.

Vouloir auoir les choses à toute rigueur, Omnia quæ iuris summi sunt auferre velle, B.

Rigoreux, Inclemens, Præfractus, Seuerus.

Homme rigoreux & malaisé à traicter, Duri oris vir.

Ne me sois pas si rigoreux, Molliter sustine nunc me.

Ne sois pas si rigoreux, Optata loquere.

Vn home rigoreux, qui ne veut rien lascher, qui veut auoir les deux bouts de la corroye & le milieu, Homo nimium de iure suo meritus, & nihil æquitati tribuens, B.

Causes rigoreuses, & esquelles qui faut de quelque chose, il faut de tout, Causæ captatoriæ & morosæ, B.

Rigoreusement, Acerbè, Acerrimè, Duriter, Inclementer, Præfractè, Seuerè, Seueriter.

Vn peu rigoreusement. Subcontumeliosè.

Rime

Rime, f. penac. Est consonance en terminaison finale de deux ou plusieurs vers mesurez entiers ou brisez, s'entresuyuas ou interuallez, comme, Des grands forests la frayeuse espaisseur, Toy Dieu deuant, m'estoit claire lueur. &, Aux assaults qu'elle me liure, Ne puis viure, &, Comme en ces temples deuots, & comme si toutes choses, Pesle mesle estoient rencloses Dedans leur premier caos, Laquelle rime est vsitée és pœmes des langues vulgaires, Françoise, Espagnole, Italiene & autres de telle facture. On tient ce mot venir de ce Grec ρυθμόζ. Lequel signifie auβi consonance & mesme son de terminaison & cadence de deux ou plusieurs membres d'vn periode, & selon cela il faudroit l'escrire par y Grec, Ryme. Car de dire qu'il vienne de Α ρυθμόζ, qui signifie nombre, pource que certain nombre de syllabes est obserué, retenu & suyui en telles Rimes cela n'approche en rien la signification que nous donnōs à ce mot Ryme, & pour ce regard il ne se faudroit despartir dudit mot ρυθμόζ, car il signifie auβi nombre. Selon ce on dit escrire