Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/430

Cette page n’a pas encore été corrigée
NA NA 427


Une sorte de navire, semblable à un poisson de la mer fort long et estroit, Pristis, Anguille, selon aucuns.

Une petite nau legiere qui sert d’aller espier, Scopium.

Navire d’une grandeur malaisée à mener, Inhabilis magnitudinis nauis.

Navires qui se menent à rames et à voiles, Actuariae naues, Qu’on appelle Rauberges.

Une sorte de navire court et legier, Lembus.

Une sorte de legier navire, Acatium.

Navire à double rang d’avirons, ou de rames, Biremis.

Navire à trois rames pour banc, Triremis.

Navire ayant quatre rames pour banc, Quadriremis.

Un navire ayant cinq rames pour banc, Pentiremis, Quinqueremis.

Navires ayans six tireurs en chacun banc, Hexeres.

Un navire ayant dix rames pour banc, Deciremis.

Navire enfondré, Suppressa nauis, Hausta nauis.

Navires esquels on fait le guet sur la mer, Nauigia speculatoria.

Navires armés et garnis de picquans de fer par le dehors de la prouë, Rostratae naues.

Le navire du Roy, Empereur, ou chef de l’armée, Praetoria nauis.

Un navire fait de grosses pieces de bois, Nauis trabica.

Navires de pilleurs et escumeurs de mer, Praedatoriae naues, Piraticae naues, Qui sont appelés fustes.

Navires propres à porter vivres, Naues annotinae.

Navire qui sert à pescher, Nauis piscatoria.

Navires passagers, ou de voyages, et propres à mener gens çà et là, Epibades naues.

L’art et science de gouverner et conduire un navire, Nauicularia nauiculariae.

Le besle et tillac d’un navire, Fori fororum.

Le bois traversant le mast du navire en haut, à quoy est lié le voile, Antenna.

Longs bois ronds qu’on met sous les navires, pour les tirer dedans l’eauë, ou pour les en retirer et remettre à bord, Palangae palangarum.

La cheville du navire, à laquelle s’attache l’aviron, Scalmus.

Les grosses cordes et chables des navires, Rudentes.

Les courbes d’un navire, Costae nauium.

L’espace qui est entre deux rames, ou chevilles qui sont sur le bord d’un navire, Interscalmium.

Le fond du navire, Carina.

Le gouvernail d’un navire, Clauus, Gubernaculum.

Le lieu où on reserre les rames et gouvernaux des navires, quand on ne navige point, Casteria.

Bataille qu’on fait sur la mer en navires, Praelium nauale, Naumachia naumachiae.

Gendarmes sur la mer combatans en navires, Epibatae.

Combatant en navire sur mer, Naumachiarius.

Le patron d’un navire, Nauticus, Nauarchus, Nauclerus.

Le pont par lequel on entre és navires pour combatre, Naumachiarius pons.

Serviteurs qui servoyent au navire d’enhorter au combat les gens de guerre par certain chant, tant de bouche que d’instrument propice à ce faire, Le tabourin et fiffre du navire, Symphoniaci serui.

Aller sur l’eauë en un navire, Nauiculari. Nauigare.

Descendre des navires sur la terre, Descensionem facere.

Quand on peut entrer d’un navire en autre, Peruiae naues.

Esquipper ou armer navires, Armare naues, vel instruere.

Faire et edifier un navire, Nauem construere.

Faire une multitude de navires, Classem facere.

Freter un navire pour les marchans, Loüer son navire pour porter marchandise, Nauiculariam facere.

Mener son navire par un autre lieu, Petere alium cursum.

Mettre un navire en l’eauë, Nauem deducere, Liu. lib. 23.

Monter au navire, Ascendere nauem, et in nauem, Conscendere nauem.

Montement au navire, Conscensio.

Perdre son navire par tempeste, Naufragium facere.

Perte de navire par la tempeste, Naufragium.

Retenir et arrester les navires, Nauigia anchoris infraenare.

Le navire vogue legierement, Nauis volat.

La premiere fois que les navires voguent, Tyrocinium nauium.

Qui gouverne le navire sous le patron, Proreta.

Qui se fait porter avec d’autres au navire, Conuector.

Le navire ne te couste rien, Tibi gratis constat nauis.

Son navire s’est rompu, Nauem fregit.

Les navires sont peris, Deperierunt naues.

Il advint tellement que en ceste année, ne l’autre de devant nul navire n’estoit peri, Sic accidit, vt neque hoc, neque superiore anno, vlla omnino nauis desideraretur.

Appartenant à navires, Classicus, Nauticus.

Naulage, c’est la despence et fraiz qu’on paye pour estre mené dedans un navire, Naulum.

Naulager, payer ce qu’il faut pour la conduite d’un navire.

Naure, Imponere vulnus vel plagam, Suaciate, Conjauciare, Vulnerare.

Naure aucun quelque peu en son cueur, Perstringere aliquem.

Fort naure & meurtrir, Contrucidare.

Un naureur de gens, c’est à dire qui affronte tout le monde & emprunte d’vn chacun, Pantolabus, B. Nauré, Suacius, Sauciatus, Vulneratus, Vulneribus affectus.

Estre nauré de douleurs, Doloribus affici.

Naurure, Vulneratio.

Naurure & entamure de peau, Exculceratio.

Nautonnier, Nauta, Nauita.

Cri de nautonnier, Nauticus clamor.

Nayer, voyez Noyer en l’eau, apres Noix.

Nayf, Genuinus, voyez Naif.

NE

Qui est Né, cerchez Naistre.

Ne à ceste heure mesme, Ne nunc quidem.

Ne außi, Neque porrò, Nec verò.

Ni ceci, ni cela. Néve hoc, néve illud.

Ne cela außi, Ne id quidem.

Ne la vierge est en aucun lieu, Neque virgo est viquam.

Ne l’vn ne l’autre, Neuter.

Ne d’vn costé ne d’autre, Neutrobi, Neutram in partem.

N’avoir aucun lieu certain ne d’vn costé ne d’autre, Neutrobi habere stabulyum stabile.

Ne se mouuoirne d’vn costé ne d’autre, Neutram in partem moueri.

Il prie qu’ils ne rendent ne soy, ne Pompée, Neu se, neu Pomeium tradant obsecrat.

Ne le cherche ne en cestuy, ne és autres, Néve in hoc, Néve in aliis quaeras.

N’en l’vne part, n’en l’autre, Neutrò.

Ie ne te croy nullement, Nihil tibi quicquam credo.

Ie ne desire point, Nihil desidero.

Ie ne puis entendre qe c’est que tu fais, Ego, quid agas, nihil intelligo, je ne puis comprendre ce que tu fais.

Ie n’en feray rien, Nihil minus.

Tu n’as cessé iusques à ceste heure, Nihil cessauisti vsque adhuc.

Et ne faut point certes escouter ceux qui, &c. Neque enim sunt isti audiendi qui, 1c.

N’estimer rien quelque chose, Nihili facere.

Il ne l’estimoit ne bonne ne mauuaise, Eam neque in rectis, neque in prauis numerabat.

Il ne pourra nullement endurer ceste ci, Nihil hanc ferre poterit.

Iusques à ce que son prochain perent vint de ie ne sçay d’ou, Dum cognatus hinc illinc veniret.

Ie crain que tu ne puisses soustenir, Timeo vt sustinas.

Ie te prie que tu ne la prennes à femme, Te per amicitiam obsecro vi ne ducas.

Tu as peur que tu ne l’espouses, Id paues, ne ducas tu illam.

Ie crain que ces nopces ne soyent point assez fermes, Firmae hae vereor vt sint nuptiae.

Ils ne s’aiment point l’vn l’autre, Neuter alterum diligit.

Tu n’es pas encore pari de Romme, Neque dum Roma es profectus.

Iuppiter ne l’auroit il pas frappé ? Numnam hunc percussit Iuppiter ? (il a été foudroyé ou quoi ?)

Ne feroit ce point de chez nous ? Numnam hinc à nobis domo est ?

Ne parle-ie pas ? Num loquor ?

Ne veille-ie pas ? Num vigilo ?

Ne voyez vous pas bien que c’est fait de nous ? Hem numnam perimus ?

N’est ce pas fait de moy ? Numnam ego perij ?

N’est il pas ainsi ? Nonne ita est ?

N’est ce point cy le &c. Est ne hîc sobrinos Chrysidis ? N’est-ce pas ici le cousin Chrysidis ?

Il ne m’est pas aisé de dire s’il , &c. Non facilè dixerim an sit immensus ?

Ce n’est pas pour rien ou sans cause que, &c. Nihil hercle hoc quidem, praeut alia dicam.

Ne se haster point'Texte en italique, Nihil festinare.

Ne pleure point ma soeur, Neu lachryma soror.

Ne sou point mauvaise , ni mala sis, Plaut. Ne sois pas méchante.

Ne te soucie de rien, Securus esto. (Sois sûr de toi ?)

Garde que tu ne perisses, Vide ne pereas.

Ceste nuict la on ne fit que veiller, Illa nocte nihil aliud praeterquam vigilatum est.

Il n’en y avoit point un seul, Nemo unvs erat, Ne vnus quidem erat.