Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/424

Cette page n’a pas encore été corrigée
MO MO 421

Vne sorte de mousche qui suce le sang des bestes, Cynomyia.

Mousche guespe, ou bourdon, Vespa.

Vne sorte de mousche sans aguillon, Fucus fuci.

Vne sorte de petite mousche qui luit de nuict au temps que les blez sont meurs, ou apres qu'ils sont siez, Cicindela, Lampyris.

Mousches qui sont lasses de faire miel, Emeritæ apes.

Mousches à miel, Apes.

Mousches à miel qui en font beaucoup, Bugones.

Mousches qui font l'ouurage & la cire, Opifices apes.

Les mousches à miel ne perdent point vne tournée qu'elles ne trau aillent, Nullus otio perit dies apibus.

Le bourdon & bruit des mousches à miel, Bombus apum.

Le lieu où on nourrit mousches à miel, Melitton melittonis, Mellarium, Apiarium.

Lieu où les mousches trouuent force fleurs pour faire miel, Locus mellificus.

Qui a le gouuernement des mousches à miel, Apiarius.

Vn ietton de mousches à miel, Examen.

Les mousches sentent leur Printemps, Vernant & exundant fœtibus apes.

Chasser aux mousches, Captare muscas.

Le trauail rend les mousches ordes & mal coinctes, Asperantur apes propter laborem.

Chasser les mousches, Abigere muscas.

Esuentoire à chasser les mousches, Muscarium.

Mouscherons, Culices.

Mousche

Mousche, pour Espion, ou Mouscher pour Espier, voyez en Espier, & en Guet.

Mouscheter, act. acut. Est pinsoter de noire couleur vn champ de quelque autre couleur que ce soit, Intertingere nigris maculis. Ainsi Pline lib. 36. cap. 8. dit, Thebaicus intertinctus aureis guttis. La metaphore du mot est prinse du papillotage noir que fait vne quantité de mousches assise sur quelque chose d'autre couleur. Ainsi dit on, Ermine mouschetée, Pellis murina nigris intermaculata, in muscarum insidentium modum punctis. Mais l'on en vse auβi pour mouscheture de toutes couleurs. Ainsi on dit, vn cheual mouscheté, Equus intertinctus maculis. Et plus esloignéement est dit, Mouscheter pour decoupper vn habillement à pinsure de la poincte d'vn ganyuet, Punctim vestimentum aliquod interscindere.

Mouscheture, f. penacut. Est cette tauelure noire sur champ blanc, ou de quelque autre couleur, qu'on void naturellement ou par artifice faite és animaux, comme aux Ermines, Onces, Lyepars, Cheuaux, Intermaculatura, Intertinctura nigrarum notarum, s'il se pouuoit ainsi dire, comme Statius lib. 6. Thebaidos a dit, Noctémque diémque, Assimilant maculis intermorantibus albæ. Il se prend auβi pour cette menuë decouppure qui se fait à poincte de ganyuet aux habillemens, en tirant seulement la bourre en dehors, Intersectura vellicatim facta, voyez Mouscheter.

Mousse

Mousse, ou Mousce, à Muscus.

La mousse des arbres, Muscus musci, Bryon.

La mousse qui vient sur aucuns fruits, comme sur pommes de coing, qui est communéement semblable à menuë laine & coton, Lanugo lanuginis.

Mousse qui vient sur les branches des arbres, Canities frondium.

La mousse des vieux chesnes, cedres, & trembles, qui est comme petites escailles blanches sur l'escorce, Bryon.

Abbatre & faire cheoir la mousse des branches des arbres, Depectere frondium canitiem.

Oster la mousse à vn arbre, Emuscare.

Plein de mousse, Muscosus.

Iamais tu ne cueilleras mousse, Nunquam rem facies, id est, nunquam ditesces. B. ex Terent.

Moussu, Muscosus, id est, Plein de mousse.

Moust

Du Moust, Mustum.

Moustache

Moustache, Mistax. Est autem labij superioris barba.

Moustarde

Moustarde, Sinapi, vel Sinapis, à nomine Mustum, & verbo Ardeo : Pource qu'on la souloit faire de moust, comme encore fait on à Dijon & Angiers, La graine ou le seneué sert pour luy donner ardeur & poincte. Moust ardent.

Moustarde sauuage, Thlaspi siue thlaspidion.

Les enfans en vont à la moustarde, Hæc pueris decantata. B. ex Macrob.

Moustoile

Moustoile, ou Moustele, Que aucuns appellent Belette, Mustela.

Couleur d'vne moustoile, Mustelinus color.

Mouton

Mouton, Veruex.

Le mouton qui va deuant le troupeau des brebis, Le mouton à la sonnette, Veruex sectarius.

Qui est de mouton, Veruecinus.

Espaule de mouton, Armus veruecinus.

Statue qui a la semblance d'vn mouton, Statua veruecea.

Mouuillon

Mouuillon.

Mouuoir

Mouuoir, C'est bouger d'vne place à autre, Mouere. Mouuoir auβi est inciter aucun à faire quelque chose, comme, Les Suisses meus des suasions de Orgetorix, firent leurs preparatifs pour se mette en chemin, His rebus adducti, & auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea, quæ ad proficiscendum pertinerent comparare, &c. Cæsar. Mouuoir en outre est dependre d'aucun seigneur superieur, qu'on dit autrement releuer, comme, Le seigneur feodal a mis en sa main le fief mouuant de luy, c'est à dire, releuant de luy.

Mouuoir d'vne place en autre, Dimouere.

Estre en vne place sans se mouuoir, Cessare.

Qui le meut de faire cela ? Quæ causa est cur hoc velit ?

Qui le mouuoit de plustost prendre vne poure fille à femme ? Qua ratione inopem potius ducebat domum ?

Cela ne me meut point si, &c. Nec me mouet, præsens homo fuerit nécne.

Mouuoir proces, Controuersiam lacessere. B.

Estre meu, Re aliqua duci vel adduci.

Qui meut, Motor, Mouens.

Qui meut & aiguillonne, Incentiuus.

Qui se meut, ou peut estre meu, Mobilis.

Qui ne se meut point, Immobilis, Immotus.

Mouuement, Motus, Motio.

Mouuement & vitesse, Mobilitas.

Le mouuement de l'esprit qui ne repose iamais, Mentis agitatio.

Mouuement des estoilles, Meatus syderum.

Mouuement de terre, Terræmotus.

Mouuement egal, quand il ne va point plus fort vne fois que l'autre, Æquabilitas motus.

De son propre mouuement, sans que aucun l'en requist, Suapte, Sua sponte, Impulsu suo.

D'vn mouuement naturel, Vt fert natura.

Moy

Moy, monosyllab. com. gen. Car il est vsurpé tant pour l'homme que pour la femme, & sert en tous cas comme indeclinable. Au nominatif : Est-ce moy qui a fait cela ? Egon'is sum qui id fecit ? Au genitif : L'amour de moy a fait errer plusieurs, Amor mei plures in errorem impulit. Au datif : Donnez moy vostre voix, Da mihi suffragium tuum. Auquel cas le Grec dit xxxxx, & xxxxx, qui semble estre la vraye source du François, Moy. A l'accusatif : Laissez moy deplorer ma misere, Sinite me miseriam meam deplorem. Au vocatif : O moy miserable ! bien qu'il puisse estre auβi accusatif, O mè infelicem ! Et en l'ablatif : Il a tiré de moy mon secret, Arcana consilia mea ex me eduxit. Le semblable est de ce vocable Toy, comme, Ie veux toy & luy seruir. Ie veux auoir cela de toy. Est-ce toy qui a fait cela ? Mais à present on vse de Me & Te au datif & accusatif, quand on les prepose au verbe qui les regit, comme, Me donnez vous cela ? Hoccine mihi das ? Ie te veux donner vn anneau, Tibi annulum dare volo. Tu me accuses par dol, Dolo instructus me reum criminis facis. Ie te louë, Te laudo. Il supplée le defaut des cas obliques au singulier de cet anomale Ie, qui est auβi pronom de la premiere personne, Car Moy au nominatif ne se trouue, si n'est en respondant au propos d'vn autre, comme, Qui a fait cela ? Moy. Et, Tu l'as tué, Moy ? Là où on ne respondra pas Ie, ou bien quand il est precedé d'autre diction, comme, C'est moy qui propose tel fait, où auβi l'on ne dira pas, c'est Ie : ains simplement, Ie propose cela, où toutesfois, C'est moy, importe plus que Ie, Ego ipse, Ille ego qui quondam, &c. Et semblable emphase qu'en ce dire de Nisus au neufiesme de l'Eneide, Meme : adsum qui feci, In me conuertite ferrum. Aucunesfois il est mis par exuberance, comme, Grauez moy cela ainsi, Hoc ita insculpe. Cousez moy cela autrement, Hoc tu diuersa ratione consue. Et en semblables manieres de parler, esquelles ce pronom moy surabonde, si on ne veut dire, que l'energie en est telle, Grauez cela à ma guise, Cousez cela à ma mode, à mon deuis, à ma fantasie, ce que ie n'approuue pas. Et tout ce que ladite particule moy pourroit apporter en telles phrases, seroit vne plus expresse direction & addresse.

Moy, Ego, à genitiuo Græco xxxxx, & per aphæresim .

Moy moy, Ego ego.

Moy qui suis celuy qui estoy, &c. Ego ille agrestis, sæuus.

Si c'estoit à moy à faire, Si hoc esset meum, Si ego in istoc siem loco.

A fin que ie m'esioüisse tout à part moy sans dire mot, Vt tacitus mecum gaudeam.

I'escry moy, mais toy tu lis, Ego quidem scribo, tu verò legis.

C'est à moy de la nier, Meum est negare.

Ce n'est pas à moy de faire cela, Non sunt meæ partes id facere.

Il n'est pas en moy, In manu non est mea. B. ex Terent.

C'est fait du tout de moy, Pereo funditus.

Ie ne dy pas que cela vienne du bien de moy, Venia sit dicto.

Est-ce moy qui, &c. Egóne debacchatus sum in te, an tu in me ?

C'est moy & non autre, qui les ay ainsi disposé par ordre, Mei sunt ordines, Mea est descriptio.

Et moy, Venit hoc mihi in mentem, te esse hominem diuitem, me item esse hominem pauperrimum.

Las moy miserable femme que ie suis ! Me miseram !

Pour l'amour de moy, Meapte causa.

Il tient pour moy, Stat à me.

Cestuy se pourroit-il taire ? P. Qui moy ? Potin'est huic tacere ? P. Egóne ?


Nn