Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/28

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
24 AI AI

außi pour Aduersatiue, sed, verùm, comme le font lesdicts Italien & Espagnol aussi, voyez Ainçois.

Ainsi, Eodem, pacto. Aucuns estiment qu’il vient de έντωζ, qui signifie autant que Sic, Ita, Hoc modo, mutatis & detractis aliquot literis. Ronsard aucunefois dit Ainsin, mais c’est à cause du carme S’ainsin estoit, c’est pour euiter la collision de vocale.

Ainsi comme, Ceu, Sicut, Sicuti, Vt.

Ainsi comme il est maintenant, il n’a pas où mettre son pied, Quomodo nunc est, pedem vbi ponat in suo non habet.

Ainsi que, Tantost signifie circonscription de temps, comme en Amad. liur. 2. Et ainsi que l’on leuoit les nappes, entra vn gentil-homme tres-ancien, c’est à dire, au temps, ou tandis que l’on leuoit les nappes, & tantost semblance de façon, au mesme liur. d’Amad. qui donnoient si grand clairté que l’on voyoit dedans la chambre ainsi qu’en plein iour, c’est à dire comme en plein iour.

Il est ainsi, Ita est, Ita res est, Nempe, Profectò, Rectè, Scilicet.

Il est ainsi que tu dis, Id est profectò.

S’il est ainsi que tu vueilles qu’elle demeure auec toy, Sin est vt velis illam manere apud te.

Ainsi soit qu’il l’ait, Habeat sanè.

Ainsi soit-il, Amen.

Il faut qu’ainsi soit fait, Ita opus est facto.

Soit ainsi, Prenez le cas qu’ainsi soit, Verum esto, Fac ita esse.

Il n’est pas ainsi, Numquam factum est, Non ita est.

N’est-il pas ainsi ? Itáne est ?

Ainsi le faut-il faire, Ita opus est facto.

Ainsi le feray, Ita faciam.

Le veux tu ainsi ? Itáne vis ?

Le voudrois tu bien ainsi ? Itáne verò.

C’est bien fait ainsi, Probè.

Ainsi requiers-ie qu’il soit fait, Ita postulo vt fiat.

Ainsi qu’il faut, Ritè.

Ainsi que, Pariter atque.

Ainsi que nous pouuons, Sic vt quimus.

Ainsi que les disciplines des Philosophes portent le nom d’iceux, Tanquam Philosophorum habent disciplinæ ex ipsis vocabula.

Cela se fait ainsi que les autres choses, Hoc fit pariter atque vt alia facta sunt.

Ainsi que la cause le requiert, Vt causa postulat.

Ainsi qu’on contoit argent, ou à l’heure, ou d’aduenture qu’on contoit argent, Vt numerabatur fortè argentum.

Tout ainsi que, Ceu similiter atque, Item vt, Eodem modo.

Le lieu est beau tout ainsi que ie le desiroy, Locus est bellus atque optabam.

Tout ainsi que si l’Asie estoit fermée, on ne nous escrit nulles nouuelles, Taquam si clausa sit Asia, sic nihil perfertur ad nos.

Il est tout ainsi esmeu, que i’estoy, Similiter atque ipse eram, commotus est.

Par ainsi, Eo pacto, Sic, Pour cette cause, ob eam rem. Au liure d’Amad. nous n’auons pas ainsi que tarder, Et propterea moram interponere non oportet.

Par ainsi doncques, Itaque.

Par ainsi tu te deliureras de ce trouble, noise ou debat, Hac re te turba euolues.

Ainsi me face Dieu, Sic Deus mihi faciat.

Ainsi me doint Dieu longue vie, comme ie fay grande despence, Ita viuam, vt maximos sumptus facio.

Ainsi me vueille Dieu aimer, Ita me Deus amet, C’est vne maniere de souhait, ou de confirmation.

Aide moy de ta peine, ainsi que tu m’as aidé de tes biens, Pariter nunc opera me adiuues, ac dudum re opitulatus es.

Ie m’esmerueilloy s’il en iroit ainsi, Mirabar hoc si sic abiret.

Ainsné, voyez Aisné.

Aïr, Mot de deux syllabes, Ira. Il y a seulement transposition de lettres.

Aïrer, par trois syllabes, Irasci.

Aïré, Iratus.

Air, Mot d’vne syllabe, Aër, Dium, Spiritus.

A l’air, Sub dio, siue Sub diuo.

Estre à l’air, Sub dio agere.

Air assemblé, Aër concretus.

Bon air, Bonum cælum.

Bonté & attrempance de l’air, Salubritas cæli atque temperies.

Vn air doux & bien temperé, Temperies cæli.

Gros air & mal sain, Malitia cæli.

Air gros & espez, Concretus aër.

Mauuais air, Calamitosum cælum.

S’accoutumer à l’air de quelque lieu, Auras ferre.

Qui est fait en l’air, ou Qui vit de l’air, aëreus, vel aërius.

Bailler air, Spiramentum dare.


Airin, aëreus.


Airaigne, f. pen. Est vne contre-vitre faite de fil d’archal lacé en petits lacs, bordée & soustenuë tout autour de barres de fer rondes, ausquel-


les les bords sont lacez, & se met au deuant des vitres des Eglises par dehors, pour les conseruer des rus de pierres, & de l’impetuosité du vent, lequel se rompt contre ladite airaigne, & luy est donné ce nom, parce que les airaignes ourdissent & tissent ainsi leurs airaignées, voyez araignée.

Aire, Signifie vn lieu bien applany, area. Selon ce on dit, L’aire d’vne grange, où on bat le bled : L’aire d’vn iardin où on seme quelque graine. Mais en fait de fauconnerie, Aire est le nid de l’oyseau de proye, selon qu’on en dit par metaphore, vn homme debonnaire ou debonaire, comme si vous disiez de bon aire, pour vn homme doux, sans malice, courtois, Vir boni genij, Ingenui animi, Candidus. Aussi dit on en France, d’vn qui est tel, Iamais mauuaise poule ne le couua, ce qui r’apporte audit mot Aire. Et en fait de nauigation Aire du vent, est vn lis & Rim de vent, que l’Espagnol appelle Rumo, Comme le vent de Nort à Sud, le vent de Suest à Norouest, le vent de Nordest à Suduest, & semblables, & au contraire. Car les Aires de vent se prennent & nomment d’vn vent à son opposite, Nort Sud, Suest Norouest, Nordest Suduest.

Aire auß se prend aucunefois en Vitruue pour l’aisance que les architectes & ouuriers nomment Paellier.

Longues aires és iardins, Porcae, porcarum.

Accoutrer les aires d’vn iardin, areas informare.

L’aire d’oyseau de proye, Nidus. Dont on dit, De bon aire, & sans malice, Bono ingenio esse, Ingenui animi esse, Candidum esse.

Airer, en fauconnerie, c’est nicher, Nidificari.

Aires en Prouence, Olbia.

Ais, Asser, Axis.

Ais scié, Tabula.

Vn ais debout, comme sont ceux des cloisons, Asser arrectarius.

Ais de bois de fente, ou de sciage, vne membrure, vne planche, Asser, asseris, Assamenta, assamentorum.

Ioindre des ais ensemble, Coassare.

Pauer d’ais, Solum axibus compingere.

Petit ais, Asserculus, Axiculus, Assiculus, Assula.

Par petits ais, Assulatim.

Aisceau, ascia. Instrumentum est incuruum quo dolantur ligna vna manu. B. Alij vocant vne Aiscette.

Aise, Voluptas, Semble qu’il vienne de, id est, sanitas, primis literis transpositis. Hinc dicimus de eo qui non est planè sanus, Il est mal à son aise, Il est en mal aise, Il n’est point à son aise. Ou de άισιοζ, Prosper, Fortunatus.

Estre fort aise en son mesnage, Facilè agere.

I’en suis bien aise, Bene factum.

I’en suis bien aise & sans fascherie, Bene mihi est.

Dequoy ie suis bien aise, Me perlubente.

Qui est à son aise, Otiosus.

Estre assis à son aise, Placidè accubare.

Tu es à ton aise, Bene tibi est.

Nous sommes vn peu plus à nostre aise, Nos commodiùs agimus.

Mettre à l’aise, Otium facere.

Il prend ses aises, Indulget genio.

Se tenir bien aise, Procurare se. B. ex Plaut.

Viure à son aise, Bene viuere atque fortunatè.

Ie vis plus à mon aise, Viuo faciliùs.

Pourueu que à ton aise, ou bonnement tu le puisses faire, Quod commodè facere possis.

Ne te fay-ie pas bien aise ? Ecquid beo te ? B. ex Terent.

Aiser, Se aiser, c’est se mettre à son aise, Commodè se curare.

Aiser sa peine, c’est soulager son trauail, Laborem alleuiare.

Estre aisée & facile, Se facilem præbere dicitur res aliqua.

Facile & aisé à faire croire, Persuasibilis.

Aisé à faire, Facilis, Factu facilis.

Homme aisé à seruir, Commodis moribus homo, Minimè morosus.

Ie feray ce qui est facile & aisé à faire, Id faciam, in procliui quod est.

Aisé à courroucer & r’appaiser, Mollis animus & ad accipiendam & ad deponendam offensionem.

Il est aisé de le courroucer, Illi facilè fit quod doleat.

C’est le plus aisé, Commodius est.

Il seroit aisé de s’excuser, Expedita excusatio esset.

La chose est aisée, Res est in vado.

Chose aisée à apprendre, Docibilis.

Il ne m’est pas si aisé d’escrire, comme le plaisir m’est grand, Non tam praescribere possum, quàm mihi gratum est.

Haut & mal aisé d’atteindre, Arduus.

Toy seule tu cognoissois quand il estoit temps d’aller, ou aisé de parler à luy, Sola viri molles aditus & tempora noras.

Aisé homme, & qui a bien dequoy, Constitutus bene de rebus domesticis.

Aisance, Procliuitas, Facultas, Commoditas. Et en pluriel Aisances se prend aussi pour vn priué, d’autant qu’on y va aiser & descharger le ventre, Latrinæ.

Aisance de temps ou de lieu, Opportunitas.


Aisance